前言: 樓主姐姐的人生信條是“兒童早慧、少女早熟、中年天真、老年頑童”---這方麵做的比較好的,華語世界是我的偶像之一是張曼玉,世界史上就屬德語世界的女哲學家莎樂美了。
其實我這個思路一點也不賽博朋克,完全符合孔孟時代的原教旨主義儒家思路“吾十有五而誌於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲不逾矩”。
古人十四五歲就可以結婚生育,同一時期一步步地進入科舉、九品中正製等經世致用的出世為社會服務的流程、、、、比較今天的巨嬰國民性,何其早熟!
不過我是一個例外,我從小就經常溜到我父母或者祖父母的大書房讀沈從文那部美麗的銅版紙服飾文化史,還有包括李澤厚甚至白鳥庫吉等著作的“走向未來”與“走向世界”叢書,但我現在發現這樣做也不是很好---那就是你自以為是自己獨創與領悟的學問,其實再仔細看看,如果你對自己足夠誠實的話,就會發現,還是潛移默化植入的"他識",例如這一篇,其實從美學角度來看,我自己看就很有些李澤厚+葉朗+伽達默爾的框框,正是維特根斯坦等分析派從謝林那裏繼承命名且闡釋的所謂“人們自用而不自覺”現象的一個案例。
一句話,我感覺原始創新是很不容易的,通常意義的原創九成都是在人間已有的思維體係框架裏進行而你我他不自覺。
我沒有別的長處,作為一個兩歲入社會,五歲混社會起就愛智慧(包括street smarts所以通俗意義上的吵架,阿拉也是當代李翠蓮級別的,各位都見識過的)愛詩歌者,也作為一個不知“文人相輕”為何物的理工宅,從哲學尤其倫理學層麵講,我蠻知道自己幾斤幾兩,從何處來,往何處去滴,耶! -------------------------------------------------
最近跟我哥哥探討人生的真實與虛幻哲理,就經常畫麵感地想到我們這裏曾經出現在名畫裏的場景,岸上的選帝侯宮殿花園巍峨華麗,在運河裏麵形成一組清晰美如畫的倒影,微風吹過,那一組倒影就亂了,不定了,而岸上的還堅如磐石,這就是心靈的實相與心靈的倒影(即意念)各自認知的兩個世界觀,對於心靈與人生(本質是心靈生活)的影響。
師兄說我這個比喻很新奇但直觀通透,女作曲家春天老師最近一些原創的曲子似乎就可以匹配剛才我說的畫麵。
金剛經說了什麽,樓主姐姐我認為策蘭這2首詩就說了什麽---瓦解是永恒的,是常態的,整合隻是幻象,實相是一個個記憶的碎片,如是我聞,如夢幻泡影,如露亦如電。
真實的真相就隻是,真實存在的東西,就是實相,我們的世界,就是一場大夢。
而我本人認為,人生最積極的意義就是,我作為一個萬物之靈,無需關切他人或者萬物的真實還是虛幻,哪怕萬物如夢,但我隻需要我是真的,真心的,我哪怕活在當下一個瞬間也當成永恒來度過。我實現了理想,與理想通過我而實現了,並無分別。
金剛經中的「過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得」我喜歡王德峰老師以及知乎博主的解讀,也與我對策蘭這兩首詩歌的解讀相得益彰。(斜體字部分) 諸法性空,故不可得。你所認為的過去、現在、未來,三者即是諸法,所以性空,時間即是真心自性隨緣自在顯現,了無實性,故不可得。 佛認為眾生一切的“心”都在變化中,永遠不會停留,這就是“心不可得”。佛認為眾生一切的心都在變化中,像時間一樣,像物理世界一樣,永遠不會停留,永遠把握不住,永遠是過去的;所以“過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得”。
我們剛說一聲“未來”,它已經變成“現在”了,正說“現在”的時候,又已經變成“過去”了,這個現象是不可得的,一切感受、知覺,都是如此。可是一切眾生並不了解這個道理,拚命想在一個不可得的“三心”中——過去、現在、未來,把它停留住,想把它把握住。
一對男女,相知相愛,愛得不行,結婚了,還能得到嗎?不可得,現在要離婚的心又能成為未來的心嗎?也不可得,心生出的念不是心本身,隻是各種念,念都在時間裏,時間隻分過去現在和將來,於是這些時間中生出的心念都不可得。
想得也得不到,比如我們自己日常生活中,總是有很多小欲望,看到某個心儀的東西,就種草了,非常想要得到,於是我們下單,或者攢錢,或者為之努力,反正付出了一些成本後,終於得到了,然後呢,過不了多久,這些東西就變得平淡無奇,你想想,當初種草,非常想要得到的心還在嗎?現在東西已經到手了,現在心變成了快樂,滿足,興奮等等情緒,但現在心能長久嗎?不能,未來心在此刻所呈現的樣子隻是未來還沒到來而短暫的一段念頭,隨著時間的流逝,照樣會變化,同樣得不到。
時間中的過去,現在,未來之心確實停留不住,但想把心定住,並不一定會犯錯誤,無住生的心就可以,而無住生心本來就是定的。
所以在時間中生生滅滅的心其實就是念頭,它們都不可得,隻有時間之外的心才會不生不滅,才會本自具足,時間之中生起的心都是住相之心,時間之外生起的心才是無住生心,應無所住,而生其心,如此生的心,什麽時候都是確定的,穩定的,不變的,跟時間沒關係,因為跟事物的發展變化無關,時間就是事物的發展變化過程,在意事物的發展變化就是住相,就會生分別心,這一段發展是好的,我想要,下一段結果是壞的,我不想要,貪嗔癡都出來了,相一定存在於事物的發展變化過程中,就是存在於時間之中,這樣生起的心,不可得。
我們的人生,就是我們的心靈對於夢中的故事的執取並進行了取舍和認知,所以產生出的一種錯覺,我們的世界,就是我們心靈的本體對於心靈自身的存在產生了“認識”,從而出現了心靈的倒影,而心靈又再次執取了倒影,並對倒影產生了“認知”,從而讓心靈自我產生了一種錯覺,誤以為倒影就是真實。
世界的本質就是心靈的倒行逆施所顯現出的幻影,而心靈在幻影之中因執取和認知所到的一切執念,同樣也是幻影,所以了無可得。 這錯覺就是顛倒,就是迷失,就是無明。認假為真,見真為假,顛真倒假,眼不見真,滿目皆假,最終執假見以做真身,這就是顛倒夢想。所以,本來沒有假和真。色即是空,本來即如是。
假與真,俱是妄想,俱是錯覺。離妄想分別執著,即見本真。一假一切假,一真一切真,假的是妄見,真的是本真。 是故,空中無色,一切皆空,本來即空,真空本來即是妙有,妙有本來即是真空。此即是真真空也。此即是真空妙有,諸法性空,即是佛陀之妙覺,十方三世之妙蓮華。 所以,一切存在的,隻有宛然存在的真實。
是以,因空中無色故,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界,無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。所以,無苦集滅道,無智亦無得。是故,以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅盤。
保羅策蘭與金剛經:“黑”與“時間”-(樓主譯介)
SCHWARZ, wie die Erinnerungswunde, 黑,猶如記憶的傷口
wuhlen die Augen nach dir 雙目向著你大開眼戒,
in dem von Herzzahnen hell- gebissenen Kronland, 就在那心牙輕咬的加冕之地
譯者注:看了上麵背景介紹,這個心牙齧齒是什麽呢,就是執念、糾結與妄念啊,例如作為猶太滅絕營幸存者的策蘭,就覺得納粹思想是他見證的一切悲劇的妄念根源,但卻是納粹眼裏思想的皇冠,策蘭眼裏的霸道與無道,就是納粹眼裏的王道樂土、、、、、當代世界也是如此啊
das unser Bett bleibt: 那依然還在,我們的睡榻之側
durch diesen Schacht musst du kommen- du kommst.
穿過這些沙赫特(納粹最著名的財政部長姓氏)升降機井,你須得向來處來
譯者注:Schacht ,策蘭的雙關遊戲又來了,納粹最著名的財政部長姓氏,也是電梯的升降機井或者通風井,所以我也采用歧義分裂翻譯法,把兩層意思都翻出來---翻翻百科就知道,沒有沙赫特領銜的經濟奇跡作為經濟基礎,納粹第三帝國就無從建立,之後的事情也無從發生;電梯的升降機井比喻就好像我們今天說的時空穿梭機,蟲洞穿越等
-----樓主911感悟,如果沒有911,就沒有美軍進入阿富汗打擊基地組織與塔利班,也就沒有今天的塔利班再度逆襲建國,也就沒有今天我們中華民族要麵臨的,在南中國海與台海戰略問題之外,平添了一帶一路的大陸橋上,我們自古以來的漢唐戰略故地,即新疆及周邊的亞洲腹地,又要麵臨的新的地緣政治挑戰。 我們人類的曆史就好比紅樓夢裏麵王熙鳳比喻的鷂子扣環,環環相扣,又好比我國第一個偉大的漢傳佛教詩人,也是漢傳佛教音樂梵唄創始人曹植比喻的那樣,是一個因果密織的天羅地網。911那個撞樓的飛行員是負笈德國的高富帥,還是在北威州的大學畢業的IT工程師+飛行執照獲得者。
Im Samen- sinn 在尋根溯源的內涵層麵,
sternt dich das Meer aus, zuinnerst, fur immer.
那瀚海向外凝視著你(你被那瀚海向外凝視),從內心深處,直到永遠
譯者注:Meer雙關,海洋的基本意思之外還有浩瀚,蒼茫的引申意義--這句呼應著名的西方哲學箴言,你凝視著深淵,深淵也凝視著你
Das Namengeben hat ein Ende, 命名即有終結
譯者注:稱名命名即類似佛教中有了分別心的意思---有了分別心就有成住壞空,有終結,有涅槃與輪回
uber dich werf ich mein Schicksal. 我把我的宿命擲向你
(Atemwende, 1967)
(呼吸間歇, 1967)
Zeit 時間
Wie sich die Zeit verzweigt, 時間如何分叉
das weiß die Welt nicht mehr. 世界所知甚少
Wo sie den Sommer geigt, 它在哪裏結夏安居,
vereist ein Meer. 哪裏就凍結一個冰海,
Woraus die Herzen sind, 心是由何而來,
weiß die Vergessenheit. 真知灼見的答案已被遺忘,
In Truhe, Schrein und Spind 在箱子,神龕與櫥櫃
wächst wahr die Zeit. 時間真切生長
Sie wirkt ein schönes Wort 它宛如一個妙詞,
von großer kümmernis. 來自於偉大的焦慮,
譯者注:各位看官看見了?時間是一種妄念,分別心,是一種人類的焦慮、、、、、、、、
An dem und jenem Ort
無論在此岸彼岸,
ists dir gewiß.
你都確信不疑。
更多我的博客文章>>>