倫勃朗構圖裏麵的光榮與破碎

來源: 免疫力真的好 2022-10-09 15:18:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (26990 bytes)
本文內容已被 [ 免疫力真的好 ] 在 2022-10-09 15:22:25 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

倫勃朗構圖裏麵的光榮與破碎

前言:1932年才發現並發表的馬克思1844年在巴黎寫的,哲學與國民經濟學手稿裏麵說,無產階級工人階級應該成為非市民社會(樓主注:馬克思筆下的市民社會就是資本主義社會,非市民社會就是指新的,科學社會主義法治社會)裏麵的市民社會的階級與主導階級----也許我們很難理解如此拗口的原文。我比方一下,例如封建社會,主打階級是地主階級與農民階級,這倆階級不代表新的社會生產力與生產關係這樣的新原則,但是,封建社會裏麵的第三等級,譬如我國宋明時代萌芽的資產階級業主階級,他們是封建社會裏的階級,但是他們又是屬於未來的,非封建社會的資本主義社會的主導階級,代表了新的生產關係原則。

這樣來闡述還是很難理解,對吧,別急,我對倫勃朗的名畫---夜巡的曆史背景解讀一定能夠讓大家理解,什麽是,市民社會,市民階級的政治舞台,然後大家舉一反三就明白了。

相似的瞬間:破碎與光榮

有人說評論倫勃朗的夜巡,很難評論出新意,非也,那要看用誰們的眼睛,誰們的心靈來看來評。今天,我們就從一首詩開始,來說說夜巡以及與之相似但雲泥之別的曆史運動的瞬間。首先,我們來重新聆聽辛德勒的名單主題的大提琴小提琴等不同版本,沉浸式地開始今天的話題。

原版

大提琴版 帕爾曼的小提琴版 Kristall  Paul Celan水晶 翻譯:樓主

Nicht an meinen Lippen suche deinen Mund,

別在我的嘴唇上搜索你的嘴唇

nicht vorm Tor den Fremdling,

別在大門前等待那陌生人

nicht im Aug die Träne.

別將淚水盈滿那眼眶

Sieben Nächte höher wandert Rot zu Rot,

有七個層層遞進的夜晚,從紅色漂移到紅色 

sieben Herzen tiefer pocht die Hand ans Tor,

有七顆心深居簡出,那手重重地抨擊著大門

sieben Rosen später rauscht der Brunnen.

此後有七朵玫瑰,令那噴泉呼嘯 

譯者注:關於玫瑰與七顆心的關聯,首先我們要搞懂玫瑰的曆史含義是什麽,樓主下一次再給大家解讀。

譯者注:西方傳說,水晶可以占卜未知的命運,水晶也是詩人記憶中以水晶之夜開啟的,青春最深的人間地獄悲痛。

水晶之夜,德語:Kristallnacht,1938年11月9日至10日淩晨,納粹黨員與黨衛隊襲擊德國全境的猶太人的事件。這被認為是對猶太人有組織的屠殺的開始。許多猶太商店的窗戶在當晚被打破,破碎的玻璃在月光的照射下有如水晶般的發光,這就是該事件名稱的由來。

這次攻擊看起來像是民間自發的,不過事實上卻是由德國政府策劃。在這場事件中,有約1574間猶太教堂(大約是全德國所有的猶太教堂)、超過7000間猶太商店、29間百貨公司等遭到縱火或損毀。超過3萬名猶太男性遭到逮捕並被關入集中營,主要是在達豪、布痕瓦爾德和薩克森豪森;然而,多數人在三個月內就獲釋放,但他們必須離開德國;而一些則在兩日暴亂中被毆打致死,一般估計有91人死亡。

估計死於集中營的,大約有2000-2500人。 另外,有幾個非猶太的德國人錯被當作猶太人而遇難。 在這次事件以後,大約有10000個孩子被迫離開父母和家庭,多數去了英國;後來隻有1000人能再與父母重聚。 在奧地利也有類似的事件,

image

Kristall Paul Celan 水晶 翻譯:樓主

Nicht an meinen Lippen suche deinen Mund, 別在我的嘴唇上搜索你的嘴唇

nicht vorm Tor den Fremdling, 別在大門前等待那陌生人

nicht im Aug die Träne. 別將淚水盈滿那眼眶

Sieben Nächte höher wandert Rot zu Rot, 有七個層層遞進的夜晚,從紅色漂移到紅色 

12

sieben Herzen tiefer pocht die Hand ans Tor, 有七顆心深居簡出,那手重重地抨擊著大門

sieben Rosen später rauscht der Brunnen. 此後有七朵玫瑰,令那噴泉呼嘯 

3

《夜巡》(荷蘭語:De Nachtwacht)《原名應該為《佛·巴·科克火槍手連的出發》(The Shooting Company of Frans Banning Cocq)

所描繪的其實是白天隊長Frans Banning Cocq與副隊長Willem van Ruytenburch(畫麵中間兩位人物:正中間穿黑衣掛紅帶子的那位與穿淺黃衣服的那位)的景象,因光線昏暗而被誤為是描繪夜間,畫中人物確有其人,有些人認為此畫暗藏某些故事另有深意。

畫中人是訂畫的當事人, 據說當時的每一個軍官都拿出了100個荷蘭盾。訂畫的當事人不滿倫勃朗把自己畫得不清楚,所以遭受畫中當事人和畫壇的惡意批評。倫勃朗也因此聲譽大跌。

4

倫勃朗一另辟蹊徑作出舞台化的效果。

5

值得一提的是畫麵中出現的一個小女孩,邏輯上講小女孩出現在這幅畫中是十分不合時宜的,但倫勃朗的處理使其並不十分突兀,顯得十分自然。

同時小女孩的色調與後排的暗色調形成了對比,現多認為小女孩是光明與真理的象征---

斯皮爾伯格的著名影片《辛德勒的名單》裏前半部分描繪波蘭華沙隔都區裏納粹對猶太人的大屠殺中膠片全是黑白畫麵,唯獨一個從生到死的金發小女孩是鮮豔的紅色,就借鑒了這樣的視覺理念。

隻不過,《夜巡》記錄的是君主立憲、平民治國的光榮瞬間--

8
7
6

歐洲也有“仇富”心理。他們認為最擅長理財的瑞士人是不勞而獲的投機者,而精明的荷蘭人是不正當競爭起家的“無商不奸”,WASP中的猶太人。但越過德荷邊界進入荷蘭後,雖然基礎設施比德國略差(沒有久住的估計看不出來),但是就衝荷蘭的shopping mall以及普通超市都能在周日開到晚上十點這種媲美中國式的勤快,以及中國遠不及的“顧客是上帝”的暖心服務,我就超級歡迎這樣的“不正當競爭”民族,還有海牙、萊頓一帶爛漫似海的花田芬芳以及十英裏外就能聞見的醇美巧克力工廠氣息,奶酪的味道,讓你以及所有與我一樣愛香甜生活的吃貨無法不愛上荷蘭這個歐盟的“食品商店”。

吐槽下,所有轉悠過的歐洲城市,阿姆斯特丹是最象故鄉上海的(其次是德國漢堡),有時都恍如穿越到外灘了---特別象兒時外灘黃浦江裏還泊大船,蘇州河裏舟舸穿梭的外灘景象。

至於當初為何上海叫“東方的巴黎”而不是“東方的阿姆斯特丹”,估計一來好記,二來畢竟巴黎更有名氣。 這個海邊低地國家,為何能夠治理成這樣,這個第一批實踐“國家高於君主”政治理念的古老的歐洲王國,其發軔在哪裏,我們且從荷蘭的瑰寶---倫勃朗的《夜巡》管窺一番吧。

不久前,有篇批評倫勃朗Rembrandt Harmenszoon van Rijn采用學徒與作坊的流水線作業完成畫商的訂單,導致今天許多署名作品實質是贗品的文章,這篇文章的觀點就與幾年前中國畫家範曾收藏界被詬病的原因一樣,而長於藝術史的學者ishka教授反駁說在印象派之前的歐洲美術界,這是非常司空見慣的正常工作方式。

例如荷蘭的倫勃朗和魯本斯、揚·弗美爾(“戴珍珠耳環的少女”作者)、梵高的確是樓主比較喜歡的畫家,時常驚歎於小小一個國度,居然人傑地靈到如此,且前三位都是十七世紀時湧現的荷蘭大畫家,而且都與美女有很深的淵源,畫作裏時常出現他們各自愛侶的倩影!

不過,在荷蘭的黃金時代,人們的確並沒有把繪畫當成一種藝術,而隻是一種手工藝,一種謀生技能而已。 單單最近,樓主已經兩次提及倫勃朗了,包括ishka批評很多的論及俄羅斯美術史的原創---從彼得大帝的珍愛-倫勃朗的“大衛和約拿單”說起。

關於我上麵提及的,我比較欣賞的“倫勃朗一另辟蹊徑作出舞台化的效果。” 還有一段有趣的故事- 數年前,我知道有個姑娘對一位追求者、當時旅歐現在北京“798”一帶工作的畫家調侃著說,您要是能把歌德以及他喜歡的明代中國傳奇《好逑傳》裏的男女主人公水冰心、鐵中玉深夜私會懇談的那一幕按照《夜巡》那種戲劇化布局畫成一幅大畫,可以考慮嫁給你。我十分理解對於這種具備舞台美術震懾力的畫麵的偏愛,但是覺得我要他在這個浮躁的時代花費時間、精力、耐心畫一幅360cmX440cm,300多公斤的大畫純粹是一個“神話”,中國的文藝修養貧瘠的土豪們更不知《好逑傳》為何物,遑論花大血本向他這位剛剛海歸的年青畫家訂購這樣題材。

9

插播: 《好逑傳》書名取自《詩經·國風·關雎》中“窈窕淑女,君子好逑”之意,書中男主角是禦史鐵英之子鐵中玉,“既美且才,美而又俠”,鄉人戲稱為“鐵美人”。在報國寺進香時,鎮國侯沙利之子沙武見到水冰心一見鍾情。鐵中玉好打抱不平,闖入沙利府第養閑堂, 救出窮秀才韓願妻女三人。侍郎過隆棟之子過其祖貪戀水冰心美色,求婚不成決定強搶,鐵中玉恰好路過,從過其祖手中救出水冰心,二人漸生好感,互通情愫。

但水冰心已被父親許配給義兄侯孝,對中玉隻能婉拒。鐵中玉與侯孝雖是情敵,侯孝被陷害論斬,鐵中玉不念私怨將其救出。日後侯孝在邊關立下赫赫戰功,鐵中玉與侯孝共同揭穿沙利陰謀,為水居一洗冤。水冰心發現自己真正喜歡的是鐵中玉,兩人在患難之中相助,又能維持男女大節。由皇後確認水冰心仍是處女,皇帝因此稱讚中玉“真好逑中出類拔萃者”,最終由皇帝賜婚,二人終成眷屬。壞人也得到懲處,是大團圓式的中國小說。

這部小說處處強調名教與貞潔,很有“道德教化”的意味。

《好逑傳》雖然隻是二流小說,但在國際上影響深遠,很早即有英文譯本。1719年,旅居中國廣東的英國東印度公司的職員魏金森(James Wilkinson)將此書譯文攜回英國,前三冊用英文寫成,第四冊用的則是葡萄牙文,1761年,由托馬斯·帕西(Thomas Percy)將書稿中部分葡萄牙文的譯文改譯為英文,並出版英譯《好逑傳》,是第一本英譯的中國古典小說,隨即風行一時,前前後後《好逑傳》的英譯本共有10種之多。

1781年,魏瑪文豪歌德(Johann Wolfgang Goethe)即看過雷慕沙(Abel-Rémusat)法譯《好逑傳》,晚年仍多次提及此書。另有法文翻譯、德文翻譯和荷蘭翻譯,1766年此書轉譯為德文和法文,德國紐倫堡學者克裏斯托弗·戈特利普·馮·穆爾(ChristophGottliebvonMurr)轉譯《好逑傳》為德文,在萊比錫刊行,德譯本有一處明顯的誤譯即是將“君子好逑”誤為人名,1794年7月5日,穆爾將《好逑傳》德譯本寄贈席勒,席勒一度計劃改編《好逑傳》,取名《圖朗多》,後因故中斷,隻留下數頁稿件。

1926年,德國漢學家弗朗茨·庫恩直接從中文版譯出《好逑傳》。1767年阿姆斯特丹出版荷蘭文譯本,譯者Erven van F.Houttuyn,都是由英文轉譯。1832年,普希金在為紀念亡友而出版的文集中節錄了《好逑傳》第l2回。

《夜巡》畫中人是17世紀荷蘭資本主義興起後富裕市民階層躋身上流社會的時代進步的寫照:Frans Banning Cocq隊長本人成為了阿姆斯特丹市市長;舉旗的少尉Jan Cornelisen本來就是高富帥,後來成為藝術與文學的讚助人;

倫勃朗自己的家庭也是出自畫中人一樣的階層:雖然父親是磨坊主,母親是麵包師的女兒,他們共育有十個孩子。寬裕的資產階級家庭條件讓他在家鄉度過了無憂無慮的童年生活。10歲到14歲期間,他進入了管製嚴格的拉丁文學校就讀,並接受了最初的美術教育,並於14歲進萊頓大學並主修哲學,不過他很快就放棄了在哲學方向發展的道路。

在倫勃朗的作品中,光影效果得到了充分的運用,著重捕捉光線和陰影的繪畫技術讓人物栩栩如生。倫勃朗表現的並非是人物的美貌或財富,而是經過深刻洞察後的人性與內在心理----戲劇性衝突是倫勃朗畫麵的拿手好戲,他對戲劇很感興趣,經常利用如同舞台高光的亮色描繪在陰暗背景下的人物。 倫勃朗一生命運跌宕多舛,晚景淒慘,而繪製這幅作品時候剛剛迎娶了出身名門望族的首任妻子、龐大家業的女繼承人、美麗的表妹莎斯姬亞·凡·優倫堡,春風正得意。

這幅巨作搬入位於阿姆斯特丹的、兩百餘年曆史的荷蘭國立博物館(Rijksmuseum)展出後,有廿位美術史學家對於打光問題進行了爭論---當時決定從側麵打光,可以想象,觀眾的視線焦點必須斜視或者梗著脖子側視,該多麽雷人。

10

Rijksmuseum最初作為國家美術館(Nationale Kunstgallerij)在1800年正式開放。彼時博物館坐落於海牙的豪斯登堡(Huis ten Bosch)藏品主要包括繪畫和文物,後來博物館在1808年遷至阿姆斯特丹達姆廣場(Dam Square)的皇宮。1885年博物館又遷移至由皮埃爾•庫佩斯(Pierre J.H. Cuypers)設計結合了哥特和文藝複興元素的華麗建築中。

11
12

荷蘭國立博物館中最為著名的是17世紀荷蘭畫派也稱為荷蘭黃金時代(Dutch Golden Age)時期藝術家包括倫勃朗、弗郎斯•哈爾斯(Frans Hals)、雅各布•凡•雷斯達爾(Jaco van Ruisdael)、揚•斯蒂恩(Jan Steen)等藝術家代表作。

建造聖彼得堡的彼得大帝收藏的第一幅西歐畫家作品就是倫勃朗的“大衛與約拿單”,而1940年,德國占領荷蘭前夕,Rijksmuseum的工作人員是將《夜巡》妥善卷放後藏在一個叫聖彼得堡山的山區掩體裏過了五年。

曆史在冥冥中總是有某種靈通的。

荷蘭國立博物館所舉辦過的重要展覽包括2006年“倫勃朗誕辰400周年”活動,在此之前,藝術史學者們決定把《夜巡》的打光改成了正常的頂光。 荷蘭人是以這樣的方式來體現他們對這幅作品的熱愛的,甚至還有同名歌曲與動畫片!

這是與德國梅森齊名的荷蘭Delft皇家瓷器廠按照原尺寸仿製的,而且是非常高明的模仿-----兩位瓷畫家Ron & Nicky意識到釉彩顏料不可能具備油彩那種色彩表現力,就拍攝了原作的黑白照片,用藍白釉彩準確地還原原作的明暗關係與線條

14

中國也參考這種文創做法,可以把我們的古代美術包括敦煌壁畫以這樣親民的形式傳播,不僅是一種無聲的美育,也可為保護瑰寶廣集善款,何樂而不為呢?

17
16
15
 
 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

免疫好一篇集詩、畫、故事於一體的洋洋灑灑大文,泛散思維在這文中淋漓盡致 -nearby- 給 nearby 發送悄悄話 nearby 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 15:38:34

O(∩_∩)O哈哈~,就是接著上次那個美術藝術的話題?(′??`?) -免疫力真的好- 給 免疫力真的好 發送悄悄話 免疫力真的好 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 15:43:36

O(∩_∩)O == ?? -nearby- 給 nearby 發送悄悄話 nearby 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 15:45:19

你怎麽這麽有文化?讀了很多很多吧 -LittleEasy- 給 LittleEasy 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 15:45:59

就是積累下來的,遞進型的通感。 -免疫力真的好- 給 免疫力真的好 發送悄悄話 免疫力真的好 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 16:25:38

吐個槽,其實,阿拉是理科生哦。 -免疫力真的好- 給 免疫力真的好 發送悄悄話 免疫力真的好 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 16:27:50

學習了。從夜巡到辛德勒名單到好逑傳,洋洋灑灑。。。淵博啊淵博,免疫你這每一篇都是藝術論文啊。。。 -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 16:08:05

我最初的出發點是想很好地解讀、注釋策蘭這首水晶,尤其“紅色漂移遞進”那句如何解得接地氣,我忽然就想到辛德勒名單了、、、 -免疫力真的好- 給 免疫力真的好 發送悄悄話 免疫力真的好 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 16:27:09

讚思緒恣意縱橫。免疫對策蘭很有研究,難以相信你是理科生啊,策蘭的詩一向被認為是難解讀的 -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 16:42:37

我們大學裏就有一個有幾十年曆史的專門解謎策蘭的社團。 -免疫力真的好- 給 免疫力真的好 發送悄悄話 免疫力真的好 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 17:22:21

還有樓主,好幾個,改一改吧?:)最後講仿製的話,那還用學?哈哈。你買的話我去給你仿製,兵馬俑,唐伯虎的畫。:) -ling_yin_shi- 給 ling_yin_shi 發送悄悄話 ling_yin_shi 的博客首頁 (27 bytes) () 10/09/2022 postreply 17:09:03

讚!你這簡直在寫essay哩 -EuphoriaF- 給 EuphoriaF 發送悄悄話 EuphoriaF 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 18:53:30

各種跳躍,很有意思,以後去荷蘭一定要去國家博物館看看 -浮雲馳- 給 浮雲馳 發送悄悄話 浮雲馳 的博客首頁 (0 bytes) () 10/10/2022 postreply 06:17:32

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”