英文沒咋讀,但中文棒棒的。把”making love” 翻譯成 打情罵俏, 高明。

來源: nearby 2022-06-30 15:24:02 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ nearby ] 在 2022-06-30 15:26:23 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

LOL我也注意到這裏的翻譯了。。。:) -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2022 postreply 15:48:02

好像程度差一級? -花似鹿蔥- 給 花似鹿蔥 發送悄悄話 花似鹿蔥 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2022 postreply 17:57:28

哈哈,所以人家說中文譯本都是潔版。:) -塵凡無憂- 給 塵凡無憂 發送悄悄話 塵凡無憂 的博客首頁 (0 bytes) () 06/30/2022 postreply 18:04:41

根據上下文making love這裏可以理解為在比較親昵的行為,不等同對應的中文意思,畢竟這是在光天化日之下的集市。 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 07/01/2022 postreply 09:43:56

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”