81屆奧斯卡頒獎典禮不久,笑笑立馬為大家報道,[貧民窟的百萬富翁]是最大贏家,囊括了最佳電影,最佳導演...8個獎項.
我想說的,不是這些,而是[貧民窟的百萬富翁]的英文名--Slumdog Millionaire.
Slumdog這字,字典還沒收進去,它是曾被普立茲文學獎提名的原創小說作者Vikas Swarup所創.因為電影得獎關係,Slumdog現在在全世界流行起來了.
很顯然,它是Slum+Dog 而來,既然是"Slum",所以,大家很自然譯為[貧民窟]+[百萬富翁].了.
事實上美國有類似的俚語:Slumlord.那當然是Slum+lord了.它本來是Slum Landlord而來的,後來變為Slumlord, 意思就變為完全不一樣了.
美國的黑人,並不以為住在Slum 是羞恥.早前,他們就作歌---"Slum Beautiful"
歌詞一開始就唱出:
Slum beautiful, driving I plum crazy
Slum beautiful, soul, but so amazing
早前的電影"西城故事"--West Side Story,記得好象有這麽一句對白:
We're slumming tonight.....
印度人本來對這本Slumdog Millionaire小說很反感,認為這書醜化了印度,怎能把"狗"這個字來連上印度貧民? 但改編電影後,揚威奧斯卡,他們也頓時樂翻了....
其實,電影中最後的一場舞蹈,非常有深意.見色公貼子:
http://web.wenxuecity.com/BBSView.php?SubID=singapore&MsgID=897672
09-2-26
從[貧民窟的百萬富翁]所想到的
所有跟帖:
• 看不出來, 你還知道不少東西. -snii- ♂ (0 bytes) () 02/24/2009 postreply 21:35:08
• 在奧斯卡結果出來前,如果你在電影院看《Slumdog Millionaire>及《Australia》 -百合2009- ♀ (222 bytes) () 02/24/2009 postreply 22:20:21
• 回複:在奧斯卡結果出來前,如果你在電影院看《Slumdog Millionaire>及《Australia》 -yipo- ♂ (476 bytes) () 02/25/2009 postreply 00:29:14
• 你太多愁善感了!坐火車,出了任何一個站,打橫走五十公裏, -臭鼬,花花的- ♀ (0 bytes) () 02/25/2009 postreply 07:18:47