下麵說的不是中文嗎? 隻有幾個新加坡專用字是英文啊。那個還真

不需翻譯呢。如果哪位真的想來新加坡混日子的話。一定該先認真得讀一下政府的網站。了解下基本的簡單的專用詞。其實美國或歐國,袋鼠國等也有同樣或相似的東西。隻是分配方式不同或換個稱呼。 對在外國混久了的人還是很容易搞清楚哪些小東東的。

如果是認真的想來的話。

建議認真學習官方各大網站後在論談小問一下為準。不然在這問。各抒己見。每個人狀況都不同。回答僅供參考。不可依據。

請您先登陸,再發跟帖!