要配拔男地,或是幹邑
所有跟帖:
• 能翻譯一下嗎?我承認生蠔味道還可以! -xiaohu- ♂ (0 bytes) () 03/28/2010 postreply 18:27:43
• Brandy;Cognac(Cognac鎮出的Brandy) -神婆笑笑- ♀ (0 bytes) () 03/28/2010 postreply 18:32:43
• 明白,那地方的Brandy正。你翻譯一下那個鳥語號碼 -xiaohu- ♂ (12 bytes) () 03/28/2010 postreply 18:38:21
• 拔男地=Brandy。幹邑=Cognac。 -神婆笑笑- ♀ (0 bytes) () 03/28/2010 postreply 18:45:24
• 我以為要把男的東西拔掉,嚇死了 ^&^ -xiaohu- ♂ (0 bytes) () 03/28/2010 postreply 18:46:40
• 哈哈哈哈哈哈 我被你們逗壞了 -lwk1- ♂ (0 bytes) () 03/28/2010 postreply 18:52:24
• 哪裏壞了? -神婆笑笑- ♀ (0 bytes) () 03/28/2010 postreply 19:17:32
• "男的東西" -lwk1- ♂ (6 bytes) () 03/28/2010 postreply 19:29:31
• 為什麽不拔女的. -飛翔的魚- ♂ (0 bytes) () 03/28/2010 postreply 18:29:12