中文翻譯在下麵,啊,不對,中文是原版,英文是譯版
後期調整過
This is a sad story.....
When I was a child, I heard my father said to me: "Knowledge is power, France is bacon."
For more than a decade after that, the second half of this famous quote stuck with me: What does it mean? Why can it be combined with the first half of the sentence? Is there an indescribable connection between knowledge and power, between France and bacon? I could not understand.
However, whenever I mentioned the phrase "Knowledge is power, France is bacon" to adults, they just nodded in agreement. Or when someone says "Knowledge is power" I'd be followed by "France is bacon"...but no one ever looked at me weirdly and thought I had said something weird, in stead just thoughtfully agreed.
I also especially asked a teacher what the phrase "Knowledge is power, France is bacon" means, but the answer I got was a ten-minute explanation of "Knowledge is power", which didn't touch on anything at all about " France is bacon". When I timidly reminded the teacher with the sentence: "France is bacon?" . He only said "That's right." I was only twelve years old and didn't have the courage and confidence to ask any further questions.
I was desperate.
From that moment, I knew that I would never understand the peculiar meaning behind this enigmatic statement, and I gave up the pursuit, just treating it as a mystery that I could talk about without thinking about its meaning. I didn't realize what was going on until I stumbled across this phrase in a book years later.
"Knowledge is power, Francis Bacon"
At that moment, my childhood collapsed......
這是個悲慘的故事:
小時候聽到爸爸對我說:"Knowledge is power,France is bacon。”,“知識就是力量,法國就是培根。”
之後的十多年裏,這句名言的後半部分一直困擾著我:它是什麽意思?為什麽能和前半句連在一起?知識與力量,法國與培根之間,難道冥冥之中有著什麽難以言喻的聯係麽?
我無法理解。
可是,每當我向大人們提起“Knowledge is power, France is bacon ”這句話,他們卻隻是讚同地點點頭。
或者當有人說“Knowledge is power”時,我會緊跟著接上一句“France is bacon”……可從沒有人用怪異的眼光看著我、認為我說了奇怪的事,而隻是若有所思地表示同意。
我還專門去問過一個老師,“Knowledge is power, France is bacon ”這句話是什麽意思,然而得到的答複卻是整整十分鍾關於“Knowledge is power量”的解釋,壓根沒有一點兒觸及“France is bacon”的內容。當我怯生生的用疑問句提醒老師:“France is bacon?”他隻說了句“沒錯。”隻有十二歲的我沒有勇氣和自信再追問下去了。
我絕望了。
從那一刻起,我知道自己永遠也不可能理解這句謎一般的話語背後的奇特意義,我放棄了追尋,僅僅將它當做可以掛在嘴邊,卻不去思考其意味的一個謎。
直到多年後在書籍中偶爾見到這句話,我才意識到發生了什麽。
"Knowledge is power, Francis Bacon" 知識就是力量, 弗朗西斯培根
那一瞬間,童年崩壞………………