火星落後有點多啊,緊急做子彈,剛剛做好的,俺嗓子都有點啞了 :DD
綁閃閃版《送別》和陽光日語版《送別》,今天火星還有戲嗎?
俺的日式料理
《ZT》
旅愁是李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪采用美國音樂家J·P·奧德威的《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞,這首歌的曲調,也就是我們常聽的《送別》。很多人以為這是中國自古流傳的曲調,其實不然,這首歌的發源地實際上是美國,但是由於在中國和日本的廣泛流傳,便會經常被人誤以為是來自中國或日本的
《送別》
長亭外 古道邊 芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘 夕陽山外山
天之涯 地之角 知交半零落
一壺濁酒盡餘歡 今宵別夢寒
日語版《送別》,
《旅愁》
更けゆく秋の夜
旅の空の
わびしき思いに
ひとりなやむ
戀しやふるさと
なつかし父母
夢路にたどるは
故鄉の家路
中文翻譯
西風起,秋漸深,秋容動客心。
獨自惆悵歎飄零,寒光照孤影。
憶故土,思舊人,高堂念雙親。
鄉路迢迢何處尋,覺來歸夢新。