中文裏不許夾英文 :)

回答: 番茄炒蛋 is supposed to be this good :)淘淘寶寶2013-04-11 21:29:44



關閉放大定位
 
on
 
翻譯
 
皮膚
 

WE DO CHICKEN RIGHT!!肯德基口號怪趣翻譯

Editor:Sharon Lee
Source:紅網綜合
Updated:2009/2/26 12:30:28
 

   翻譯:
  
我們做雞是對的?

我們做雞正點耶~~

我們就是做雞的。:-)

我們有做雞的權利。

我們隻做雞的右半邊

我們可以做雞,對吧!!

我們行使了雞的權利

我們隻做右邊的雞......

我們讓雞向右看齊

我們隻做正確(正版)的雞!

隻有朝右才是好雞吧!

我們有雞的權利

我們做雞做地很正確

我們隻做正版雞。

隻有我們可以做雞!

我們公正的作雞!

我們的材料是正宗的雞肉!

我們“正在”做雞好不好......

右麵的雞才是最好的

向右看,有雞

我們隻做正確的

我們一定要把雞打成右派!!!

實際上是說:“麥當勞做的是盜版”

我們做的是“右派”的雞(麥當勞做的是“左派”的雞!)

我們做的是半邊燒雞腿!

我們隻做右撇子雞(要吃左撇子雞請去麻蕩老)
 

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!