《見與不見》原題為《班紮古魯白瑪的沉默》,詩的原作者是紮西拉姆多多,訛傳為倉央嘉措所做。
作者紮西拉姆多多的一些說明:
班紮古魯白瑪其實是梵文,班紮,就是Vadjra,就是“金剛”的意思;古魯,就是:Guru, 就是“上師”;白瑪,就是pema,就 是蓮花。金剛上師蓮花,就是蓮花生大師。這一首《班紮古魯白 瑪的沉默》的靈感,其實是來自於蓮花生大師非常著名的一句話:“我從未離棄信仰我的人,或甚至不信我的人,雖然他們看不見我,我的孩子們,將會永遠永遠受 到我慈悲心的護衛”,想要表達的是上師對弟子的愛,所以在詩的名字裏,藏進去了蓮師的名字。如果這首詩真的是倉央嘉措所作,那麽它絕對不會叫做《班紮古魯 白瑪的沉默》,因為在西藏,蓮師的名字的發音是“白瑪仲尼”或者“古魯仁波切”。
附:《疑似風月》
[上]
很多東西,無關風月,卻疑似風月;而所謂的愛情本身,與之相比往往遠沒有那種力量和情深。
<癡心無死>
你已經被最熱烈地愛戀過
一次兩次三四五次
乃至萬千無量如恒河沙數
我仍然要將我的愛露注入
在你的海中
你或許不會因此而滿溢
但若非如此
我將必定幹枯
你願意接受我的傾注嗎
就像我自始而終的承受
你的熟視無睹
<王與曼陀羅>
突如其來的出現
我的王
你立在千年塵埃的中央
那不知因誰而散漫四野的 塵埃
終於因你而落定
宇宙止靜
我的抖瑟開始明顯
來自靈魂深處的振顫
如同來自蒼天深處的眾神 發問:
你在恐懼什麽?
如同來自遠方時光的眾神 追問:
你還有什麽可以抵抗?
我的王
隻有你問我才作答
然而你說
“你是我宿世種下的花,
即將在塵埃裏盛大綻放,
開在我今生必經的路 上。”
<耶輸陀羅>
你的憂傷眼看就要
越過眉頭 淹沒
我的雙肩
我的哀愁卻無法讓你看見
相信我是愛你的
如果有從前
如果有永遠
我的愛從最古老的從前固 執到
最浩緲的永遠
現在為了這曠世的愛戀
我必須躍上馬
趁著月色離開
從你的夢境離開
請你
也從你的夢境離開吧
我的愛其實在這個夢之外
在生死之外
不哭了吧
天亮時我將拈花
你會微笑嗎?
[中]
有一些愛,確定存在,我們卻永遠也學不會……
<瑪吉阿米唱>
如果沒有橫逸的衣袂
與
金色的臉龐
還會認得你嗎
如果沒有溫柔的低語
與
透明的眼神
思念會有多深
如果不來拉我的手
如果不頻頻的回頭
會不會跟你走
我要如何愛你
才能穿越浮華
穿越時光
不虛妄不癲狂
<倉央嘉措說>
我是全世界所有的男人
你是全世界所有的女人
我愛你
理所當然
我是你全部的真相
你是我唯一的幻想
你愛我
理所當然
我是你的四維、上下
你是我的過、現未來
我們相愛
理所當然
虛空可以作證
我們的愛
比死亡還要理所當然
<班紮古魯白瑪的沉默>
你見或者不見我
我就在那裏
不悲不喜
你念或者不念我
情就在那裏
不來不去
你愛或者不愛我
愛就在那裏
不增不減
你跟或者不跟我
我的手就在你手裏
不舍不棄
來我的懷裏
或者
讓我住進你的心間
默然相愛
寂靜歡喜
[下]
有一些愛需要去追尋,真正的愛隻需要耐心的等待……
<雲水調>
蟄伏人間三千年
我是失足的雲奴
跌落凡間
沉潛在歲月的深淵
我早已經愛上我的哀傷
你本該繼續你的蔚藍
為何馭風而來
欲攜我向何方
殤淵如我
需要你多少的熱暖
才可能重新蒸發
如露如煙成霧成靄
<青天謠>
臨風守望三千年
我是沉默的蒼天
看你流連
穿梭在無路的世間
你可以忘了你的初心
我不能不信守我的愛情
我馭風而來
給你一聲應允
廣大如我
肯將全部的年華
化作無邊的等待
作磐作石似誓似盟