哈哈,這個說法是偶大學時某回國教授首開先口的,不過也對,淫語裏本來就叫 male and female,還是直譯比意譯為螺栓螺母更形象貼切,而且功用一目了然,如何使他和她一起“工作”好,也很直指實質---they must fit each other! 否則,嘿嘿,嘎嘎吱吱,磕磕碰碰,磨合得難受,等有幸磨合了,也可能磨禿了!:) 學好英文和性教育同樣重要(自己的笑話) 來源: 笑_臉 於 08-04-24 06:59:13 [檔案] [博客] [舊帖] [轉至博客] [給我悄悄話] 這個笑話的發生,俺反省主要有以下幾個原因:1。英文俚語不過關 2。沒談過戀愛,因為缺乏跟男生接觸的實戰經驗,所以聽不出人家話中意思。3。對男人喜歡在這種事上開玩笑的惡劣本質認識不清。現敘述如下。 10幾年前剛來美國對一些俚語很不習慣。我們在lab常常用到cork塞子,但我發音說成短音cock, cock這個詞在中國小學英文課本學的是公雞,美國俚語是"男人那話兒"。 我們lab全是男人,隻有我一個女銀, (而且偶當時21歲, 剛國內大學畢業,沒談過戀愛,僅有過短暫單相思經曆)。研究生時期都是年輕人,每天一起在lab很長時間, 大家都比較隨便, 不象美國公司裏,規矩嚴格,employee都比較假正經。 那天,我需要用真空塞cork, 找不到大小合適的,就問老公(偶老公當時是我labmate, 22歲, 純潔的同誌關係),May I borrow your "cock"? 老公笑一下,但知道我的意思,正要拿,對麵那白gg說:Why don't you like mine? Mine is bigger : ) 說著看看老公,兩人擠了一下眼睛,扔過來一個大塞子。 我試了一下說:Yours is too big, doesn't fit! 然後又對老公說:I still want yours. 老公笑嘻嘻地把他那個遞給我。 那白gg說: "So you like smaller ones, huh? Usually the bigger, the better!" 我說: "That's not true. It has to fit. 經常真空度上不去, 造成實驗失敗,就是因為“cock”太大或太小"。白gg接著說:"那他的"cock"正fits well?" 老公笑著要製止他說,“Shut up!" 我說:"Still a little bit big. But it should be fine if I use vaccum grease". 那白gg一本正經地說:"Oh, yeh, al-way-s use lubricant! But let him do it, he is very experienced,and it is man's job". 他指著老公跟俺說。 看這兩個男人已經笑得不成樣子了。我就說了一句:"No, I can do it. I like doing most of the things by myself unless I really need help".(這是老媽教育的,自己能做的事要自己做)。 那白gg藍眼珠一轉,說:"hmm, you are a feminist, enjoy dominating the process!". 老公笑得直不起腰,扶著實驗台,對白gg說:Can you just stop here, p-l-s? 我覺得這對話有點奇怪,就問老公他們為什麽笑。他說:這個東西是叫cork. 不是cock. 本來這事到此為止。但我有點不好意思,覺得自己英文發音錯了,說:"其實,我也知道cock的意思"。老公和白gg一愣。我要是這時候停止就perfect了。 可我又畫蛇添足地說:"cock就是公雞的意思嘛"。但我因為不知道除cock以外的公雞的詞,所以說的是male bird. 其實也對啦,cock也有male bird意思,那白gg說:what male bird? 我說:"哈哈,你太innocent啦,就是hen的hu*****and啦"。老公聽完, 用手做出手槍的姿勢,朝自己腦袋打,bang!! 意思是他聽我們的對話,都想自殺了:DDD 要知道偶當時跟老公還沒談上呢,多丟人。
公螺栓和母螺栓必須 fit (圖)
哈哈,這個說法是偶大學時某回國教授首開先口的,不過也對,淫語裏本來就叫 male and female,還是直譯比意譯為螺栓螺母更形象貼切,而且功用一目了然,如何使他和她一起“工作”好,也很直指實質---they must fit each other! 否則,嘿嘿,嘎嘎吱吱,磕磕碰碰,磨合得難受,等有幸磨合了,也可能磨禿了!:) 學好英文和性教育同樣重要(自己的笑話) 來源: 笑_臉 於 08-04-24 06:59:13 [檔案] [博客] [舊帖] [轉至博客] [給我悄悄話] 這個笑話的發生,俺反省主要有以下幾個原因:1。英文俚語不過關 2。沒談過戀愛,因為缺乏跟男生接觸的實戰經驗,所以聽不出人家話中意思。3。對男人喜歡在這種事上開玩笑的惡劣本質認識不清。現敘述如下。 10幾年前剛來美國對一些俚語很不習慣。我們在lab常常用到cork塞子,但我發音說成短音cock, cock這個詞在中國小學英文課本學的是公雞,美國俚語是"男人那話兒"。 我們lab全是男人,隻有我一個女銀, (而且偶當時21歲, 剛國內大學畢業,沒談過戀愛,僅有過短暫單相思經曆)。研究生時期都是年輕人,每天一起在lab很長時間, 大家都比較隨便, 不象美國公司裏,規矩嚴格,employee都比較假正經。 那天,我需要用真空塞cork, 找不到大小合適的,就問老公(偶老公當時是我labmate, 22歲, 純潔的同誌關係),May I borrow your "cock"? 老公笑一下,但知道我的意思,正要拿,對麵那白gg說:Why don't you like mine? Mine is bigger : ) 說著看看老公,兩人擠了一下眼睛,扔過來一個大塞子。 我試了一下說:Yours is too big, doesn't fit! 然後又對老公說:I still want yours. 老公笑嘻嘻地把他那個遞給我。 那白gg說: "So you like smaller ones, huh? Usually the bigger, the better!" 我說: "That's not true. It has to fit. 經常真空度上不去, 造成實驗失敗,就是因為“cock”太大或太小"。白gg接著說:"那他的"cock"正fits well?" 老公笑著要製止他說,“Shut up!" 我說:"Still a little bit big. But it should be fine if I use vaccum grease". 那白gg一本正經地說:"Oh, yeh, al-way-s use lubricant! But let him do it, he is very experienced,and it is man's job". 他指著老公跟俺說。 看這兩個男人已經笑得不成樣子了。我就說了一句:"No, I can do it. I like doing most of the things by myself unless I really need help".(這是老媽教育的,自己能做的事要自己做)。 那白gg藍眼珠一轉,說:"hmm, you are a feminist, enjoy dominating the process!". 老公笑得直不起腰,扶著實驗台,對白gg說:Can you just stop here, p-l-s? 我覺得這對話有點奇怪,就問老公他們為什麽笑。他說:這個東西是叫cork. 不是cock. 本來這事到此為止。但我有點不好意思,覺得自己英文發音錯了,說:"其實,我也知道cock的意思"。老公和白gg一愣。我要是這時候停止就perfect了。 可我又畫蛇添足地說:"cock就是公雞的意思嘛"。但我因為不知道除cock以外的公雞的詞,所以說的是male bird. 其實也對啦,cock也有male bird意思,那白gg說:what male bird? 我說:"哈哈,你太innocent啦,就是hen的hu*****and啦"。老公聽完, 用手做出手槍的姿勢,朝自己腦袋打,bang!! 意思是他聽我們的對話,都想自殺了:DDD 要知道偶當時跟老公還沒談上呢,多丟人。
所有跟帖:
• 哈哈哈哈哈哈,bang!! 偶也死啦:))))) -因子- ♀ (60 bytes) () 01/11/2010 postreply 13:54:57
• 回複:哈哈哈哈哈哈,bang!! 偶也死啦:))))) -柳上惠- ♂ (99 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:08:15
• 噢,看黃色笑話不笑就假了? -因子- ♀ (44 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:11:07
• 回複:噢,看黃色笑話不笑就假了? -柳上惠- ♂ (40 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:13:17
• 哈哈哈,讓你長個見識,淑女都假的, -因子- ♀ (38 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:16:42
• 回複:哈哈哈,讓你長個見識,淑女都假的, -柳上惠- ♂ (131 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:20:49
• 多你不多少你不少:) -因子- ♀ (0 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:30:19
• 回複:多你不多少你不少:) -柳上惠- ♂ (56 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:32:23
• 這個笑話逗還挺有代表性。也正說明憐香惜玉的男人,才 -fpxjz- ♀ (102 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:45:21
• 回複:這個笑話逗還挺有代表性。也正說明憐香惜玉的男人,才 -柳上惠- ♂ (86 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:47:38
• 哪裏就是憐香惜玉的問題?我喜歡開玩笑,自然見識過 -fpxjz- ♀ (84 bytes) () 01/11/2010 postreply 14:57:28
• 回複:哪裏就是憐香惜玉的問題?我喜歡開玩笑,自然見識過 -柳上惠- ♂ (76 bytes) () 01/11/2010 postreply 15:01:10