拜托你翻譯的好聽點行不行 :D

本文內容已被 [ yonder ] 在 2010-09-28 08:04:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: You Don't Bring Me Flowersyonder2009-10-05 20:48:08

所有跟帖: 

從發音角度上講,我的翻譯是比較準確的嘛。:) -我是瓦倫鐵諾- 給 我是瓦倫鐵諾 發送悄悄話 我是瓦倫鐵諾 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:02:36

忘了,你們脊梁們喜歡實事求是 哈哈 :D -yonder- 給 yonder 發送悄悄話 yonder 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:07:01

要臉不要臉你? -鐵塔哥- 給 鐵塔哥 發送悄悄話 鐵塔哥 的博客首頁 (11 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:07:20

嗬嗬,“三”也不夠準確,應該是“森”的音。 -我是瓦倫鐵諾- 給 我是瓦倫鐵諾 發送悄悄話 我是瓦倫鐵諾 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:09:49

好嘛, 整村整村的拽啊, 哈哈哈... -鐵塔哥- 給 鐵塔哥 發送悄悄話 鐵塔哥 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:11:23

芭芭拉。史翠珊 多好聽 :D 浪漫又朦朧,就是太像巴比娃娃 -yonder- 給 yonder 發送悄悄話 yonder 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:11:30

這個太熟悉了,所以才弄個好玩的嘛。:) -我是瓦倫鐵諾- 給 我是瓦倫鐵諾 發送悄悄話 我是瓦倫鐵諾 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:13:56

昨晚好玩,你錯過了 :D 下了,nite~ -yonder- 給 yonder 發送悄悄話 yonder 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:17:40

是嗎,那也沒辦法了。晚安。:) -我是瓦倫鐵諾- 給 我是瓦倫鐵諾 發送悄悄話 我是瓦倫鐵諾 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:18:59

這也得分情況,國內一些片子,愣把男演員,翻成姓"史翠珊". -鐵塔哥- 給 鐵塔哥 發送悄悄話 鐵塔哥 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:15:04

俄羅斯總理,脯婷。 -我是瓦倫鐵諾- 給 我是瓦倫鐵諾 發送悄悄話 我是瓦倫鐵諾 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:18:06

哈哈,國內的翻譯沒法看,弄得都跟懸念片似的 :D -yonder- 給 yonder 發送悄悄話 yonder 的博客首頁 (0 bytes) () 10/05/2009 postreply 21:18:45

請您先登陸,再發跟帖!