這首《玫瑰人生》,是由法國已故著名女歌手伊迪斯·皮亞芙(Edith Piaf)所唱,曾被翻唱為六十多個版本,是被世界各國翻唱和使用次數最多的法語歌曲。
伊迪斯·皮亞芙於1915年12月19日出生於巴黎郊區的美麗城,是雜耍藝人和賣唱歌女的女兒。
她的一生是追求愛的一生。曾經唱過許多膾炙人口的愛情歌曲。評論家稱在她的身上有一種法國基因,同風笛華爾茲,長棍麵包,貝雷帽一起代表了法國的浪漫主義。她的名字Piaf被稱作“唯一能取代巴黎Paris的詞"
法國有一部電影《玫瑰人生》就是為她而拍的傳記片。關於她如何走上舞台,如何讓萬眾歡騰,以及,如何去愛,而片名,則來自她最著名的這首歌《玫瑰人生》。在這部影片中有這樣一個片段:
“您對少女們有什麽建議嗎?”
“愛。”
“您對青年們有什麽建議嗎?”
“愛。”
“您對孩子們有什麽建議嗎?”
“愛。”
的確,她也一直愛到了最後,1961年,她結識希臘歌手Theophanis Lamboukas,並在第二年嫁給了他,六個月後,1963年10月11日淩晨,在嘎納附近的海邊,她的生命走到盡頭。
在這部影片的首映式上,她唱著《不,我絕不後悔》:“不,決不,永不。好的,我欣然接受,壞的,我坦然麵對。”
Piaf的歌一直為我所喜愛,充滿憂鬱,又飽含深情,從她的歌聲中,你可以感受到一個為愛而活的女子的情感。她的歌聲教會我們如何去愛,愛你的過去,現在及將來的愛人.
麵對愛情,即使受傷,我們仍然應該心存感激,感謝他曾經帶給我們的美好時光,感激他曾陪伴我們艱難的日子。即使今天,一切都消失了,我們仍不應有恨,因為我們曾擁有過過去,我們還懷有明天的希望。
假如,心中有愛,我們就會過一個絢爛多彩的玫瑰人生。
《玫瑰人生》中法文歌詞如下:
Edith Piaf:La Vie En Rose 玫瑰色的人生
Des yeux qui font baiser les miens 他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche 嘴邊掠過他的笑影
Voila le portrait sans retouche 這就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens 這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras 當他擁我入懷
Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour 他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours 天天有說不完的情話
Et ca me fait quelque chose 這對我來說可不一般
ll est entre dans mon coeur 一股幸福的暖流
Une part de bonheur 流進我心扉
Dont je connais la cause 我清楚它來自何方
C’est lui pour moi 這就是你為了我
Moi pour lui 我為了你
Dans la vie 在生命長河裏
ll me l’a dit,l’a jure 他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie 以他的生命
Des que je l’apercois 當我一想到這些
Alors je me sens en moi 我便感覺到體內
Mon coeur qui bat 心在跳躍
/>
請閱讀更多我的博客文章>>>
玫瑰人生
本文內容已被 [ 白玫瑰花 ] 在 2010-09-28 08:04:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.