一位學中文的老外吐血而亡,因為他看到了老劉給他的wife這個單詞的同義詞表:1,配偶2,妻子3,老婆4,夫人5,太太6,愛人7,內人8,媳婦9,那口子10,拙荊11,賢內助12,老伴13,孩他媽14,孩他娘15,內子16,婆娘17,糟糠18,娃他娘19,崽他娘20,山妻21,賤內22,賤荊23,女人24,馬子25,主婦26,女主人27,財政部長28,紀檢委29,渾人30,娘子31,屋裏的32,另一半33,女當家34,渾家35,發妻36,堂客37,婆姨38,領導39,燒火婆40,夥計41,黃臉婆42對象
那個老外沒有看到hu*****and的同意詞,否則也難逃吐血的命運,因為hu*****and在女人嘴裏的表述更是耐人尋味:1,丈夫2,愛人3,那口子4,當家的5,掌櫃的6,不正經的7,潑皮8,不爭氣的9,沒出息的10,該死的11,死鬼12,死人13,傻子14,臭不要臉的15,孩子他爹16,孩子他親爹17,哎18,老公19,豬20,親愛的21,先生22,官人23,相公24,大人25,挨千刀的26,老伴27,男客28對象
有人曾經對於中文詞語作出過十分精辟的總結,全文如下:字同意不同,意同字不同,同字不同意,同意不同字。
國人,尤其是老祖宗他們在稱呼自己家裏人,也就是自己最親近的人時,總是喜歡用一些帶有貶義的字眼,老婆是“糟糠”、“賤內”,而兒子都是“小犬”、“犬子”之類,這是中國古代的文人的謙虛,讓別人覺得你知書達理,以別人為尊貴。
現代社會,這些稱呼已經產生了極大的反差,妻子從“糟糠”,“賤內”變成了“領導”、“紀檢委”、“財政部長”,地位上升到了一個特別受尊重的高度,而丈夫卻從“官人”、“大人”、“掌櫃的”被降到“死人”,“傻子”,“不爭氣的”、“沒出息的”等等,這種降格,體現了現代社會女人對男人的更多的要求,比如“死人”,“傻子”是說自己的男人不解風情,而“不爭氣的”、“沒出息的”是希望自己的男人能夠在事業上飛黃騰達。