“黨同伐異”與“忍無可忍”,翻譯之間的差別好像有點誇張。。。

來源: 燭龍 2009-02-06 21:53:53 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ 燭龍 ] 在 2010-09-28 08:04:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

所有跟帖: 

老中翻譯外國片時就喜歡賣弄兩下。。。 :) -僅一位- 給 僅一位 發送悄悄話 (75 bytes) () 02/06/2009 postreply 22:01:47

這還不算離譜,以前我看到有個遊戲名叫特種部隊,就買回去玩。 -燭龍- 給 燭龍 發送悄悄話 燭龍 的博客首頁 (127 bytes) () 02/06/2009 postreply 22:12:26

hahahaha,隻能用雷人來形容了。。。哈哈哈哈 -僅一位- 給 僅一位 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/06/2009 postreply 22:20:12

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”