看妹, 翻譯一下: 否則多虧得慌.. .這話常用

本文內容已被 [ 貧農: ] 在 2010-09-28 08:04:20 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 從loveisheartbroken的過年說開去。觀局者2009-02-05 09:16:35

所有跟帖: 

讓我想一想,第一次看到這種說法。 -好看?- 給 好看? 發送悄悄話 好看? 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2009 postreply 10:01:30

北方話, 常說(水孩兒估計是北方人) -貧農:- 給 貧農: 發送悄悄話 貧農: 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2009 postreply 10:03:55

除了not worth it, 想不出更合適的。 -好看?- 給 好看? 發送悄悄話 好看? 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2009 postreply 10:18:52

很好, 能讓對方明白就行, 要想弄出那種味道 -貧農:- 給 貧農: 發送悄悄話 貧農: 的博客首頁 (54 bytes) () 02/05/2009 postreply 10:24:19

貧農大哥還需要客氣嗎?:DDD -好看?- 給 好看? 發送悄悄話 好看? 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2009 postreply 10:29:42

>_< 沒想象力.. -aqua_kid- 給 aqua_kid 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/05/2009 postreply 11:15:41

那虧啊? -無銀- 給 無銀 發送悄悄話 無銀 的博客首頁 (15 bytes) () 02/05/2009 postreply 10:13:32

你也別說風涼話, 幫我翻譯一下... -貧農:- 給 貧農: 發送悄悄話 貧農: 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2009 postreply 10:16:09

你就翻成: It kills me, hehe -無銀- 給 無銀 發送悄悄話 無銀 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2009 postreply 11:25:53

請您先登陸,再發跟帖!