對魯迅的評價是:隻適宜寫‘短氣’(Short-winded)的篇章,不適宜寫‘長氣’(Long-winded)的;對林紓的評價是:在譯完《離恨天》(Paul et Virginie, 1913年)之前,林譯本十之七八都很出色,後期的譯筆逐漸退步,無甚趣味。可笑的是錢這麽通透,對他文筆拙劣暈鈍的老婆楊絳,把《唐吉訶德》糟蹋得味如嚼蠟難以下讀,卻吹捧至聖。
年輕時讀過的中文著作,覺得魯迅和錢鍾書的最能觸及心智,翻譯作品林紓的最有通感靈悟。有趣的是對文字具有天才駕馭能力的錢鍾書
所有跟帖:
• 很多人對這兩口子貶褒不一呀。 -燕然山- ♀ (0 bytes) () 02/12/2023 postreply 08:09:43