那個“you are two goods to be true "讓人笑暈,two goods 是否翻譯成“二貨兒”?哈哈哈

來源: 我愛君羊 2020-03-29 19:26:55 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 我哪裏把我家人得罪了?孤湖2020-03-28 21:50:10

所有跟帖: 

翻譯成“你是二貨沒錯!” -孤湖- 給 孤湖 發送悄悄話 孤湖 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2020 postreply 19:47:39

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”