的確原稿中最後兩聯都蘊含故裏這主題,改後去掉了。檻外是欄杆外,改後第三聯不僅形式更工整,詩意也更連貫,前句屋外,後句屋裏

來源: godog 2024-02-12 14:08:07 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

多謝講解! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 14:18:09

這隻是我自己的意圖,有沒有達到好效果就不曉得了,希望惜也老師能再來點評一下 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/12/2024 postreply 14:25:04

謝謝交流。現在這樣改的尾聯,還是不盡人意;甚至不如未改之前大方。 -惜也- 給 惜也 發送悄悄話 (51 bytes) () 02/12/2024 postreply 19:28:24

謝謝惜也老師再評,您盡管說不用顧慮,非常歡迎,有人批評是很難得很有意思的事。這個修改我再想想。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/13/2024 postreply 19:32:13

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”