春雨
濃霧籠罩著整個城。
高處未遮住。
大家毫無表情
痛苦中行走。
一場大雨就要來臨,
暖柔、沉重。
所有田野都會吸吮
隻有我的田地空空!
Frühlingsregen
Ein Nebel ist über der Stadt.
Die Höhen sind kahl.
Alle Menschen sind matt
Und gehn wie in Qual.
Ein Regen wird niedersinken,
Warm, weich und schwer.
Alle Äcker werden ihn trinken . . .
Nur mein Acker bleibt tropfenleer!
- by Richard von Schaukal (1874 - 1942), "Frühlingsregen", appears in Tristia. Neue Gedichte aus den Jahren 1897-98, in Wieder im Pontus?
更多我的博客文章>>>