【七律】憶雪
夢馭洋風海水寬,西行不易返東難。
重門鎖處青春遠,瑞雪飛時廣宇寒。
嶺上梨花連陌白,窗前瓊屑與腮乾。
紅梅掛樹心香滿,指與鄰家小妹看。
Recalling a Snowing Feast
Dreaming of riding the ocean’s wind
over its wide water to travel back and forth.
It was difficult to go westward back then.
Returning eastward is even harder.
Youth is far away after the doors
of the past closed down one by one.
I still remember that vast world vividly
where the auspicious snow flew around me.
The pear blossoms whitened the mountain
range first, then spread to the field below.
Outside the window snowflakes were glittering,
like the tiny crystals on her cheeks after they dried.
The red blossoms bursting out on the plum tree
filled my heart with fragrance.
Pointing to them I called out the girl
next door to witness their beauty.
【五絕】賞雪
片片自天涯,翩翩落玉紗。
音符幽且淨,飄作雪絨花。
Joy of Snow
Every snowflake comes
from the faraway world.
Piece by piece,
more and more.
No fall is more graceful.
While flying,
musical notes,
quiet and pure,
turn into edelweiss.
(© January 20, 2024, godog)