沙雁新做中英文對照“十八鬥”(Eighteen barrels)出版了

自序

本人自寫詩作對以來,對中華古詩及對聯小有心得。既然這本冊子名為“十八鬥”,那就從十八鬥說起。十八首古體詩,十八對對聯,是我開始吟詩做對十七年所寫諸詩和對子的精華之作。“十八鬥”還包括這十八首詩和十八個對聯的英文翻譯的,這個可以幫助你學習英文,也可以幫助說英文學生學習簡體中文。 十八鬥,喻為十八鬥才。古人比喻有為才子說的,才高八鬥,學富五車,本人雖沒有讀夠整整五車書,但本人自喻有十八鬥才。那就拿本書“十八鬥”即可證明。我做詩很快很快,古人曹植做詩大家都知道他“七步成詩”,我不是七步能成,我是“五步成詩”,七步他慢走慢吟即能成,我五步慢吟也就能成,我和曹植走得一樣慢,我還比他寫的好,寫得妙。做詩如做文,詩人們往往寫詩如做文章一樣妙,往往好詩一詩即能成文,不用什麽鋪墊,謀篇,往往也能出奇效。詩很能打動人心,是憑借著美感和華麗或是簡潔,卻又通順的潛詞造句而達到的。借觀宋代,據說不管男人女人,小孩學士,人人皆能寫詩。中國詩人很多啊,很多在政治上很有成就,不一定成將也能入相的。 我不想畫蛇添足,“十八鬥”詩和聯都不需要做詩評,聯評的。“十八鬥”不管是詩或聯,都很簡潔明了,清新自然的,不累贅,少點學究學士氣,多的卻是人人即懂的中國古代宋明清民風,這是我一向的個人風格。這個當得起別人做評論的,不是我小氣沒工夫做詩評,短短幾首小詩小聯,一目了然的工夫,總也不用自吹自擂了。 好了,閑話不用多說,說多讀者會覺得很膩味的。那就讓大家開始欣賞閱讀“十八鬥”吧。

 

---沙雁

 

樣詩,

 

竹韻

好風常要請,

竹節密處生。

可有醒阮酒,

能沁竹中韻。

Bamboo Rhyme

Good wind often parties

Bamboo knot as dense place.

There is a wakening Nguyen wine,

Condensing the Bamboo rhyme.

 

ps. 電子版,amazon, kobo, apple, nook 都能訂閱到

所有跟帖: 

沙雁先生簡介 -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (447 bytes) () 10/22/2021 postreply 19:33:16

發個鏈接大家看下 -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (266 bytes) () 10/24/2021 postreply 01:52:50

鏈接無效 -秦照- 給 秦照 發送悄悄話 秦照 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2021 postreply 14:41:39

應該是這個 -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (158 bytes) () 10/25/2021 postreply 07:44:52

我若是有八鬥才,就足夠了,您這十八鬥,大富豪呀。 -秦照- 給 秦照 發送悄悄話 秦照 的博客首頁 (0 bytes) () 10/23/2021 postreply 10:55:38

八鬥才不夠啊,再多讀幾車書,書到用時方恨少啊! -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/23/2021 postreply 14:47:10

大秦,給我開個頭,開個張吧,反正你錢多。 -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2021 postreply 21:52:15

寫詩不隻是要注意遣詞造句,更要注意言簡意駭。 -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2021 postreply 05:30:51

怕難賣,買了個文昌塔鎮宅,這個能妥,絕不妥協 -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2021 postreply 06:34:22

人一生要做好幾件事真不容易。話說到這,點到為止,讓其他中國人多參詳參詳。 -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2021 postreply 07:29:09

隻有這樣了,21世紀要經濟上成功隻有靠搶,搶什麽?錢。不理解? -胡華泠- 給 胡華泠 發送悄悄話 胡華泠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/26/2021 postreply 10:02:43

請您先登陸,再發跟帖!