試英譯張繼《楓橋夜泊》

 

     楓橋夜泊

月落烏啼霜滿天

江楓漁火對愁眠

姑蘇城外寒山寺

夜半鐘聲到客船

 

    A Night Mooring by Maple Bridge 

 
The moon sinks through a skyful of frost while crows cry 
A river of maples and fishing lamps accompanies my unsettled sleep
Away from City Gu-Su, The Cold-Mountain Temple
Tolls its midnight bells into my foreigner's distant boat 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
請您先登陸,再發跟帖!