多謝天玉君鼓勵~~

感覺英詩中譯真是個苦差事。都怪俺幾天前酒後嘴欠,給濤君留言三天後交流,搞得這幾天都不消停~~。那個“比”字,頗為糾結,因為不合絕句平仄。感覺如字也可湊合達意,故此動詞換做介詞了~~

請您先登陸,再發跟帖!