幸哉是 慶幸 英文應該對應 Lucky the man.
而原文是 Happy the man, 應該翻譯成 樂哉 或 快哉。
幸哉是 慶幸 英文應該對應 Lucky the man.
而原文是 Happy the man, 應該翻譯成 樂哉 或 快哉。
•
是第一個字:) 謝謝幫助斟酌。
-濤如雲海-
♂
(414 bytes)
()
02/19/2021 postreply
13:31:17
•
我看一個關鍵字錯了,一句就都錯了。另外
-ghertfort-
♀
(6057 bytes)
()
02/19/2021 postreply
13:52:09
•
我是說第一個字就已經。。。:(
-濤如雲海-
♂
(0 bytes)
()
02/19/2021 postreply
19:36:02