1.四平頭,也叫四同頭。陸遊詩雖有兩“深”字,似犯“詩不複字”,但兩深字一為形容詞,一為動詞,個人覺得,此乃陸遊學歐陽文忠公《蝶戀花》:“庭院深深深幾許(前兩深為形容詞,第三深字為動詞。這也許是陸遊用兩“深”字的深意,故與您的詞性完全相同有異, 請看
春晝雪如簁,清羸病起時。
跡深驚虎過,煙絕憫僧飢。- 深,深入(雪中) 動詞;絕,盡也,亦動詞
地凍萱芽短,林深鳥哢遲。 - 凍, 形容詞;深,亦為形容詞
西窗斜日晚,嗬手歛殘棋。
——陸遊《雪中二首之一》
即使是您認為陸遊此為四平頭,也難垂範,這也是其詩未流傳的原因之一。甚矣!四平頭 (四句首兩字同),何論六平頭甚至六句如此。如此,讀之必缺乏靈動,氣韻自顯呆滯,而謂之”行雲流水“,不知版主是否知其真意。
2. 老矣三荒徑,悠哉一瓣香, 長知識了。謝謝!
小徑閑, 三荒早 - 從方詩看,三荒徑 - 即陶潛“三徑就荒,鬆菊猶存“,如用三荒,則與”三徑就荒“有關,意象上與”小徑閑“的徑字有重疊。
3. 我隻說尾聯近似老幹體,”明天再問“,口語大白話,故近之。
4. 全是題為”荷花襖“,首聯出句以濃麗衣裳起興,對句突然轉到愁吟的離騷,這跳躍還不大嗎?若無您解釋,荷花襖即屈子離騷“製芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳”,誰會理解這兩者的關係呢?因為屈子所說的荷衣和芙蓉衣裳是兩物件: 上衣和下裳 (我要把菱葉裁剪成上衣,我並用荷花把下裳織就。)它們借指隱者服裝,常單以”荷衣“代之。而您的詩寫道“芙蓉結係荷花襖”,讀之還以為是荷花襖上結係一芙蓉結。這不,秦版主就這樣理解:”芙蓉結係荷花襖,幸有離騷仍可考。最好不過小花襖,秋風正處誰可考。哈哈,好漂亮“。可見,在沒有注解的情況下,若非具非常之思,實難以達之。是不是讀起來跳躍過大,有點隔而非”比興圓熟“呢?另外,即便讀注解後理解您的深意,芙蓉和荷花襖意象重疊。
好,就探討到此。當然,見仁見智,不一其見。有人建議版主”提刀“,感戴不殺之恩,再謝雅量交流。