不可戰勝的死亡:巫寧坤

不可戰勝的死亡:巫寧坤
 
最柔弱的,
《一滴淚》
 
無家可歸的淚,
無處魂歸的血,
不可戰勝的死亡,
巫寧坤,
天下莫柔弱於水。

 

巫寧坤於二十世紀四十年代就學於西南聯大,曾為陳納德將軍率領的美國空軍“飛虎隊”作翻譯。1946年就讀於美國印第安那州曼徹斯特學院,後轉入芝加哥大學研究院攻讀英美文學博士學位。
1949年12月,巫寧坤與剛剛新婚的穆旦(查良錚)夫婦合租一套有兩間的公寓。這段同學、同吃、合住的經曆使巫寧坤與穆旦夫婦結下終身友誼,並在未來的人生道路上互相慰藉,共同度過了一段苦難慘烈的悲情歲月。
1951年,芝加哥大學楊振寧、李政道、穆旦等中國留學生組織了一個“研究中國問題小組”,對新中國成立後的情況進行研究。對是否回國,楊李等人舉棋不定,巫寧坤與穆旦則傾向盡快回歸祖國,迎接新時代的到來。
同年,巫寧坤於博士學位尚未拿到之際接到燕京大學校長陸誌韋急電邀請,請他回國任教,巫寧坤於尚未完成博士論文之時毅然決定回國任教。1951年7月18日早晨,登上駛往香港的克利夫蘭總統號郵輪,芝大同學李政道等人為其送行[2]。巫寧坤是年歸國任教於燕京大學英語係。




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

一查,原來The Great Gatsby是巫老先生翻譯的。 -墨瑞- 給 墨瑞 發送悄悄話 墨瑞 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2020 postreply 11:45:32

還沒讀過,有空再讀吧 -啊長白山- 給 啊長白山 發送悄悄話 啊長白山 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2020 postreply 18:43:05

請您先登陸,再發跟帖!