瑪麗的詩: 灰狐——血紅
灰狐的美,驕矜中帶著懷疑,我無語。
灰狐——血紅
我在弗吉尼亞教書的時候
我一直想看見灰狐,
後來我發現了一隻。
在一條高速公路上,
他在唱一首死亡之歌。
我把他抱了起來
帶他走進田野。
而車輛依舊奔馳不息。
他讓我看到了
他怎樣抽搐,
又怎樣鮮血如注。
再見,我對著他眼睛裏的殘光說,
而車從我身邊開過。
兩個清晨之後,
我又發現了一隻。
也是在高速公路上,
她也在唱一首死亡之歌。
我把她抱起來
帶她走進田野。
她還在抽搐,
一半是她的灰,一半是她的紅,
汽車依舊駛來不斷,
汽車依舊駛來不斷,
灰狐,灰狐,
血紅,血紅。
灰狐的美,驕矜中帶著警惕,我無語。
Red
All the while
I was teaching
in the state of Virginia
I wanted to see gray fox.
Finally I found him.
He was in the highway.
He was singing
His death song.
I picked him up
And carried him
Into a field
While the cars kept coming.
He showed me
How he could ripple
How he could bleed.
Goodbye I said
To the light of his eye
As the cars went by.
Two mornings later
I found the other.
She was in the highway.
She was singing
Her death song.
I picked her up
And carried her
Into the field
Where she rippled
Half of her gray
Half of her red
While the cars kept coming.
While the cars kept coming.
Gray fox and gray fox.
Red, red, red.
灰狐的溫柔,不給人類!
更多我的博客文章>>>