一剪梅 . 詞譯《友誼地久天長》

醫網情深:一剪梅 . 詞譯《友誼地久天長》

 

力刀

 

相知相惜幾春秋?

高山流水,君情悠悠。

相識何必曾相逢?

故裏鄉情,四海雲遊。

 

天涯海角生計謀

心心相印,戚戚情投。

待得與君相會時,

舉杯暢飲,一醉方休!

 

12/31/2018 之夕 於紐約 刀客聊齋

 

《友誼地久天長》 蘇格蘭民歌/ (鄧映易先生譯配)

怎能忘記舊日朋友

心中能不懷想

舊日朋友豈能相忘

友誼地久天長

我們曾經終日遊蕩

在故鄉的青山上

我們也曾曆盡苦辛

到處奔波流浪

我們也曾終日逍遙

蕩槳在微波上

但如今已勞燕分飛 

遠隔大海重洋

我們往日情意相投

讓我們緊握手

我們來舉杯暢飲

友誼地久天長!

 

附: 一剪梅 / 【北宋】李清照

 

紅藕香殘玉簟秋,

輕解羅裳,獨上蘭舟。

雲中誰寄錦書來?

雁字回時,月滿西樓。

花自飄零水自流,

一種相思,兩處閑愁。

此情無計可消除,

才下眉頭,卻上心頭。

 




更多我的博客文章>>>
請您先登陸,再發跟帖!