清泉兄神目如電,一眼看出破綻。嗬嗬。

這一聯比較費斟酌,主要是前句“秋光(容)未老“之後該怎麽修飾。”茵“在這裏是借用”綠草茵茵“中“茂密濃厚“的意思,應該理解成形容詞/副詞用更合適些。前句的”飛絮“如果改成”飛素“不僅對仗會更工一些,而且把“茵”解成“草墊'的可能性也會小一些。“吐”則是用來形容草從薄雪中冒出來的樣子。改成“結”可能會更兼顧“茵”字的不同理解和解釋。這一聯的結構是“秋-光(容)未老-先-飛素,草-色雖遲(衰)-尚-結茵”。如果前兩個字分別改成“金秋”和“綠草”,似乎就不成詩了。嗬嗬。

謝謝指點!

請您先登陸,再發跟帖!