A sad song I sing of my grey temples in the mirror 經年不訪狄翁邸,班後強身練肉肌。
My shriveled skin of old age gives me feelings bitter
Opening mouth I see rocky teeth badly aligned
Watching eyes I’m by new eye bags sadly surprised
I am only fit to have a mamasita in the cooking place ...
And can’t dream of a hermana powdering her face
At the graveyard I wait for Death to roll his bell
On the Qingming Day I will sacrificial foods smell
樓裏迷宮仍舊貌,機房路徑竟還知。
曾和才女同堂坐,現與遷人兩處離。
小憶偏安執教日,殘營故地未藩籬。
ZT方壺齋老師中詩,英詩,歌曲【 草原晨曲】 方壺齋二重唱
本文內容已被 [ 碼頭工 ] 在 2018-05-03 09:34:07 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.