英詩漢譯【晨曲】 艾茲拉·龐德 Alba By by Ezra Pound

來源: 小貝殼weed 2018-01-17 14:41:04 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3661 bytes)
本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2018-01-18 09:57:56 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.


晨曲



   

   
298                           晨曲    

   

   
艾茲拉·龐德

 
黎明時分,清涼如山穀中那些
蒼白又濕漉漉的百合葉子那樣,
她躺在我的身邊。







   

   
Alba                         299

   

   
by Ezra Pound

As cool as the pale wet leaves 
                 of lily-of-the-valley                 
                 She lay beside me in the dawn.




所有跟帖: 

譯得太唯美了!問好貝殼! -北極湖- 給 北極湖 發送悄悄話 北極湖 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2018 postreply 15:31:56

這詩也隻有您能夠翻譯得這麽到位。 -酒色夫- 給 酒色夫 發送悄悄話 酒色夫 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2018 postreply 15:41:10

多謝北極兄,酒詩兄讀貼,誇獎~ -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2018 postreply 15:48:47

挺棒的。Cool譯沒有了? -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2018 postreply 07:03:59

多謝一畝兄。清涼如。。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2018 postreply 09:58:16

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”