英詩漢譯:海誓山盟 By 威廉.巴特勒.葉芝

來源: 小貝殼weed 2017-12-28 17:44:58 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (6496 bytes)
本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2017-12-28 17:46:57 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

歌曲:等你等了那麽久 https://vocaroo.com/player.swf?playMediaID=s0L5WlO8ZnVN&autoplay=0

海誓山盟



   

   
126                          海誓山盟       

   

   
威廉·巴特勒·葉芝


你沒有遵守
你曾經發下的 旦旦信誓,
別人成了我的朋友;
然而,每當我與死神對視,
每當我睡夢正酣,
                  或每當我縱酒狂歡的時候,
                你的容顏,便會突然浮現在我的眼前。


翻譯:小貝殼weed





A Deep-Sworn Vow



   

   
A Deep-Sworn Vow                  127

   

   
by William
Butler Yeats


 


 


OTHERS because you
did not keep


That deep-sworn vow
have been friends of mine;


Yet always when I
look death in the face,


When I clamber to the
heights of sleep,


Or when I grow
excited with wine,


Suddenly I meet your
face.


所有跟帖: 

問候小貝新年好!譯得不錯。淺見是譯文最好不用成語 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 12/29/2017 postreply 12:51:52

謝謝一畝兄看貼,指教。問好!新年快樂~ -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 12/29/2017 postreply 14:43:23

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”