And days and nights ruled by the eyelids
這句英譯是從法語版直譯過來的,但如果直譯成中文就
會比較生硬
我本來譯成:以及你眼簾牽動的日日夜夜
後來改成:以及你眼簾下的日日夜夜
所以,翻譯有時不得不compromise一下,好的翻譯需要良好的語言功底,靈氣,和 aha moment, of which I am lacking : ) 業餘文青而已
謝謝您的興趣和探討!~~
And days and nights ruled by the eyelids
這句英譯是從法語版直譯過來的,但如果直譯成中文就
會比較生硬
我本來譯成:以及你眼簾牽動的日日夜夜
後來改成:以及你眼簾下的日日夜夜
所以,翻譯有時不得不compromise一下,好的翻譯需要良好的語言功底,靈氣,和 aha moment, of which I am lacking : ) 業餘文青而已
謝謝您的興趣和探討!~~
• 您的翻譯很美。 -中間小謝- ♂ (143 bytes) () 11/12/2017 postreply 16:40:25
• 謝謝!在學習中 ~~ -天朝玉- ♀ (0 bytes) () 11/12/2017 postreply 17:36:06
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy