英譯杜子美《望嶽》

來源: 中間小謝 2017-07-31 12:47:27 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (822 bytes)

 

望嶽

岱宗夫如何,
齊魯青未了。
造化鍾神秀,
陰陽割昏曉。
蕩胸生層雲,
決眥入歸鳥。
會當淩絕頂,
一覽眾山小。


Gazing Mount Tai

Lord of mountains, how, should you be comprehended! 
Realms Qi and Lu cannot limit your greenness extended
Creation entrusts her marvels and grace in you
Dividing morn and dusk your ridge runs through
Ever-growing clouds refresh  my imagination
Returning birds homed in you stretch my vision
I shall claim your ultimate top with a view for all
The mighty others below reduced to small

 

 

所有跟帖: 

挺不錯的。可以在語氣上加把勁兒。 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2017 postreply 08:50:15

謝謝。可否說具體些? -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/01/2017 postreply 09:12:35

把句子砍短,會不會好些? -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (423 bytes) () 08/01/2017 postreply 12:24:25

好像有點太短? -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 08/01/2017 postreply 21:06:47

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”