用一首英文詩詮釋小林一茶的俳句

用一首英文詩詮釋小林一茶的俳句

小林一茶 俳句

?我就撒把米

?也有罪過惹動雞

?相互爭鬥起

?

?米蒔くも罪ぞよ鶏が蹴合ふぞよ

?

A Question

by Ellis Parker Butler

 

 Whene'er I feed the barnyard folk

 My gentle soul is vexed;

My sensibilities are torn

 And I am sore perplexed.

The rooster so politely stands

 While waiting for his food,

But when I feed him, what a change!

 He then is rough and rude.

He crowds his gentle wives aside

 Or pecks them on the head;

Sometimes I think it would be best

 If he were never fed.

And so I often stand for hours

 Deciding which is right—

To impolitely have enough,

 Or starve and be polite.

所有跟帖: 

欣賞!祝新年快樂! -北極湖- 給 北極湖 發送悄悄話 北極湖 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2017 postreply 08:51:26

有意思! -一劍天涯- 給 一劍天涯 發送悄悄話 一劍天涯 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2017 postreply 11:45:16

+1 -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2017 postreply 16:56:17

請您先登陸,再發跟帖!