用一首英文詩詮釋小林一茶的俳句

來源: 天山老祖 2017-01-30 07:05:32 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3583 bytes)

用一首英文詩詮釋小林一茶的俳句

小林一茶 俳句

?我就撒把米

?也有罪過惹動雞

?相互爭鬥起

?

?米蒔くも罪ぞよ鶏が蹴合ふぞよ

?

A Question

by Ellis Parker Butler

 

 Whene'er I feed the barnyard folk

 My gentle soul is vexed;

My sensibilities are torn

 And I am sore perplexed.

The rooster so politely stands

 While waiting for his food,

But when I feed him, what a change!

 He then is rough and rude.

He crowds his gentle wives aside

 Or pecks them on the head;

Sometimes I think it would be best

 If he were never fed.

And so I often stand for hours

 Deciding which is right—

To impolitely have enough,

 Or starve and be polite.

所有跟帖: 

欣賞!祝新年快樂! -北極湖- 給 北極湖 發送悄悄話 北極湖 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2017 postreply 08:51:26

有意思! -一劍天涯- 給 一劍天涯 發送悄悄話 一劍天涯 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2017 postreply 11:45:16

+1 -泥鰍兒- 給 泥鰍兒 發送悄悄話 泥鰍兒 的博客首頁 (0 bytes) () 01/30/2017 postreply 16:56:17

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”