英詩漢譯:1)黑人談河流 2) 我也 蘭斯頓·休斯 ( 哈萊姆文藝復興時期)+ 關於詩的時代特色的一點看法

來源: 小貝殼weed 2016-11-18 04:13:44 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (7857 bytes)
本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2016-11-18 04:43:10 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

讓人印象深刻的作品都是具有時代的特色,  哈萊姆文藝復興時期的黑人詩人蘭斯頓·休斯的作品是一個例子。現代的國人不活著唐宋時代,所以寫出來的詩詞在思想意境上沒有也不可能有唐宋特色, 當然風花雪月除外,這個是任何時代都可以吟誦的, 但涉及到具體的思想就必定會有時代的痕跡表露出來, 你喜歡的某樣新生事物,你討人那個政要人物等具有鮮明主觀看法,便具有時代的特色。 “近體”或“舊體”律詩都隻是一個格式,正如現代的英語人士也可以寫十四行格式的詩。一點理解,也可能不對,多謝大家指正!

 

黑人談河流       蘭斯頓·休斯

 

 

 

我了解河流:

我了解河流像世界一樣古老,比人類血管裡

流動的血液還古老。

 

我的靈魂變得像河流一般深邃。

黎明初醒時分,我在幼發拉底河沐浴。

我在剛果河畔建造了小屋,河水淙淙,我昏昏欲睡。

         我注視尼羅河,然後在河邊建造了金字塔。

          當亞伯拉罕·林肯來到新奧爾良的時候,

          我聽到密西西比河的歌聲,也瞧見它泥濘的

           胸懷在日落中金光耀眼。

 

         我了解河流:

         古老的憂鬱的河流。

         我的靈魂變得像河流一般深邃。

 

 

The Negro Speaks Of Rivers   by Langston Hughes

 

I've known rivers:

I've known rivers ancient as the world and older than the

flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young.

I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.

I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.

I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln

went down to New Orleans, and I've seen its muddy

bosom turn all golden in the sunset.

I've known rivers:

Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers.

 

 

我也    蘭斯頓·休斯

 

我,也歌唱美國。

我是黑人兄弟。

當有人過來時

他們讓我到廚房裡去吃飯

但我笑了,

也吃得很好,

也變得強壯。

明天,

當有人來的時候

我將會坐在桌子旁。

沒人會敢

對我說,

“到廚房去吃飯,”

然後。

此外,

他們會看見我是多麼的漂亮

然後感到羞愧----

我,也是美國人。

 

I, Too  by Langston Hughes

 

 

 

I, too, sing America.

I am the darker brother.

They send me to eat in the kitchen

When company comes,

But I laugh,

And eat well,

And grow strong.

Tomorrow,

I'll be at the table

When company comes.

Nobody'll dare

Say to me,

"Eat in the kitchen,"

Then.

Besides,

They'll see how beautiful I am

And be ashamed—

I, too, am America.

 

 

蘭斯頓·休斯(1902.2.1 — 1967.5.22)

美國詩人,社會活動家,小說家,劇作家,密蘇裡州喬普林市的專欄作家。他是當時的新文學藝術形式----爵士樂詩歌最早的創新者之一。休斯是最廣為人知的是哈萊姆文藝復興的領袖。他著名之處是寫關於那個時期的“黑人時尚”,後來被稱為“哈萊姆時尚”。

【黑人談河流】成為休斯的招牌名詩,收集在他的第一本詩集【疲憊的布魯斯】(1926年)。休斯第一次和最後一次的詩都由【危機】出版;他在【危機】發表的詩比在任何其他期刊發表的都多,跟與他同時代的人一樣,如左拉·尼爾·赫斯頓,理查·布魯斯,亞倫·道格拉斯等人,休斯頓生活和工作備受20世紀20年代的哈萊姆文藝復興的影響。休斯和他同時代的人一起創建了【火!!致力為年輕的黑人藝術家】雜誌。但這個雜誌很快就停刊。

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

讚一個!提個小意見:就是詩味淡了些啊 -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 08:12:21

多謝一畝詩人意見,祝周末愉快! -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 08:29:36

欣賞,學讚! -潛東籬- 給 潛東籬 發送悄悄話 潛東籬 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 08:53:24

謝東籬詩人鼓勵~問好 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 09:04:09

這個必須得讚一個!!!不論如何,反抗壓迫,渴望改變命運的精神值得稱讚和學習!!! -作業本- 給 作業本 發送悄悄話 作業本 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 11:24:11

另:原文和譯文語言簡煉平直,對比強烈,喜歡! -作業本- 給 作業本 發送悄悄話 作業本 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 11:36:41

才女好譯! -北極湖- 給 北極湖 發送悄悄話 北極湖 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 12:15:09

讚!! -荷花清香- 給 荷花清香 發送悄悄話 荷花清香 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 17:37:41

一並謝過大家,問好作業本君,北極才子,荷花詩人^_^ -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2016 postreply 17:47:53

欣賞! -石蝶- 給 石蝶 發送悄悄話 石蝶 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2016 postreply 08:30:51

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”