由 上句 (舞榭人間功業老) 不禁 想起 電視連續劇 《康熙王朝》 中 周培公 (史上並無其人,乃虛構之 漢人謀士) 在 敵方即將潰敗之際 力勸 己方 主帥、 滿族 大將 圖海 停止炮轟敵城時 那段言語 。。。 也同樣想起 《三國演義》中 諸葛孔明 “七擒孟獲” 最後一戰 火燒野人藤甲軍 之時 閉目搖頭興歎之語 。。。
舞榭:即 舞榭歌台,寓意 日夜歌舞升平、一派盛世之(表)象。
老: 久遠、褪色(得後世、今人忘卻) 。。。 好於 “遠” 和 “舊” 等諸字 --- 更體現無奈、唏噓之意。
江: 原擬 “風”,為避與 樓上句一之 “(雄)風” 重複而改作 “江”。。。若嫌 “江” (J-i-ang)與同句之末字“涼” (L-i-ang) (稍) 存 “擠音” 現象,則可替 “江” 以 “河” --- 然 “秋河” 終不若 “秋江” 流暢、“大白話兒”。。。
灞橋:西漢 京都 長安 附近 頗具影響之 古橋,頻繁用來指代 雄漢。