秋語 Whispers of Autumn

來源: 小貝殼weed 2016-09-27 04:10:19 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2703 bytes)
本文內容已被 [ 小貝殼weed ] 在 2016-09-27 04:45:01 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

跟唱:不裝飾你的夢


 

The Autumn's Words


Here I am, quietly, bringing love and care:
I wave gently-- wiping off the clouds on the horizon,
I give a puff-- scents of flowers keep floating in the air,
Wheat ears cheer joyfully, waiting for the harvest.

By the river, sitting a cow
she chews slowly, enjoying a relaxing break.
The happy-go-lucky fellow
near the farmhouse, a pig is sound asleep.

The geese in the sky have a new dream to fulfill:
They fly south, in swarms,
singing all the way, they fly through seas and many a hill,
leaving mountain brooks keep running alone.

I shake my sleeves, the pigment
I've brought, fall on the north mountain top
where live raccoons and deer' cries there are constant,
and in the south now it becomes colorful as well.

The full moon these days has become a hook,
also appears to be like a curved eyebrow,
her forever fresh, smiley and shy look,
since ancient times, has charmed so many literary giants...
 
。。。
牛躺河邊
細嚼慢咽
享用一個輕鬆的間隙
那頭幸福走運的豬兄
在附近的農舍
呼呼大睡

天空的大雁懷著新夢
一路高歌 向南蜂擁
飛過海洋  飛過無數的山陵
任由山溪獨流

我抖落衣袖顏料
落在北山之顛
那裏浣熊常嚎  鹿常鳴
放眼南方  色彩斑斕

今日滿月成鉤
像一個彎彎的畫眉
她永遠鮮活的笑臉 和害羞的樣子
迷住了那麽多 從古當今的 文學巨匠
原草習作:小貝殼
翻譯:曾經以為的凝視
Fall,2015

所有跟帖: 

哇,三語並輝。大讚才女。 -潛東籬- 給 潛東籬 發送悄悄話 潛東籬 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2016 postreply 08:54:01

多謝潛詩人 謬讚:)  -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2016 postreply 09:24:38

小貝是不是忘了第一節? -Yimusanfendi- 給 Yimusanfendi 發送悄悄話 Yimusanfendi 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2016 postreply 13:54:38

多謝Yimu詩人指正 :),是的 。我貼漏了。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 09/27/2016 postreply 16:39:34

欣賞! -一劍天涯- 給 一劍天涯 發送悄悄話 一劍天涯 的博客首頁 (0 bytes) () 09/28/2016 postreply 05:14:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”