《近試上張水部》
作者:朱慶餘
翻譯:沅湘
洞房昨夜停紅燭,
待曉堂前拜舅姑。
妝罷低聲問夫婿,
畫眉深淺入時無。
To Minister Zhang of Aquatic Engineering as the Test Is Around the Corner
Authored by Zhu Qingyu
Translated by Yuanxiang
I kept in bower candles straight last night
For morn audience by parents-in-law
And lowering voice asked husband help for:
In brow-tinting have I done fashion right?
《酬朱慶餘》
作者:張籍
譯者:沅湘
“越女新妝出鏡心,
自知明豔更沉吟。
齊紈未足時人貴,
一曲菱歌敵萬金。
Authored by Zhang Ji
Translated by Yuanxiang
It’s a fashion girl musing at mirror,
Who knows herself shining thus more thoughtful.
Others in Qi silk aren’t than her dearer,
Whose lotus song’s than gold more valuable.