九月
Hermann Hesse
花園歎,
雨沁入花朵將之涼遍。
夏天顫
好像已經走到終端。
金葉層層降落,
飄飄自刺槐如此高聳。
夏天驚笑變得虛弱,
就在垂死花園夢中。
靜靜等的玫瑰花
依然挺立,期望和平。
慢慢閉上她的大
而且疲倦的眼睛。
September
Der Garten trauert,
kühl sinkt in die Blumen der Regen.
Der Sommer schauert
still seinem Ende entgegen.
Golden tropft Blatt um Blatt
nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
in den sterbenden Gartentraum.
Lange noch bei den Rosen
bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er die großen
müdgewordnen Augen zu.
更多我的博客文章>>>