嚐試之作。肯請眾詩友點撥指正,這樣用古人的字句是否可以。
另:原打算用 “棘槐” 而 不是 “老槐”。取義:a.中國周代朝廷種三槐九棘,公卿大夫分坐其下,後因以“槐棘”指三公或三公之位;b.指聽訟的處所。均亦稱“棘槐”)。槐鼎(喻三公)。
可惜,三槐九棘的“槐”是九佳韻,而非十灰韻,便出了韻。隻有作為槐樹的“槐”才是十灰韻。
而轉用中華新韻,雖然解決了“槐”字的問題,棘槐的“棘”卻為平,而出律。所以,隻得求其次,而用“老槐”。
袒露此作詩心路,望詩友多多指教幫助。
謝謝!
嚐試之作。肯請眾詩友點撥指正,這樣用古人的字句是否可以。
另:原打算用 “棘槐” 而 不是 “老槐”。取義:a.中國周代朝廷種三槐九棘,公卿大夫分坐其下,後因以“槐棘”指三公或三公之位;b.指聽訟的處所。均亦稱“棘槐”)。槐鼎(喻三公)。
可惜,三槐九棘的“槐”是九佳韻,而非十灰韻,便出了韻。隻有作為槐樹的“槐”才是十灰韻。
而轉用中華新韻,雖然解決了“槐”字的問題,棘槐的“棘”卻為平,而出律。所以,隻得求其次,而用“老槐”。
袒露此作詩心路,望詩友多多指教幫助。
謝謝!
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy