【五律】 翻譯輕羽新詩--至愛之花

【五律】 翻譯輕羽新詩--至愛之花 4/6/16

一稿白無痕,
清沏舊更軒。
寒冰連四月,
慈善出三怨。
說我南桃濫,
聽花楚夢翻。
時空同錯落,
春色雨中魂。

注:三怨指:1. 三種招人怨恨的事;指爵高、官大、祿厚。2. 三種招人怨恨的行為;指淩人、誣人、掩人之善。

輕羽原文【至愛之花】

一張留白的底稿
白到清澈
舊到傲骨

你從四月的冰雪裏
撈出一些慈悲
攜手一片雲縷

而我聽說南方桃花泛濫
花瓣落地
築夢楚楚

不同的時空
錯落著不同的春天
三分春色,加一分風雨

四月的念想
墜落和流逝在原處
那朵至愛拚湊的花瓣
是否還在山穀?

所有跟帖: 

聽花楚夢翻。 -秦照- 給 秦照 發送悄悄話 秦照 的博客首頁 (17 bytes) () 04/06/2016 postreply 19:42:06

謝司令臨讀! -研究研究- 給 研究研究 發送悄悄話 研究研究 的博客首頁 (0 bytes) () 04/07/2016 postreply 04:44:54

欣賞! -一劍天涯- 給 一劍天涯 發送悄悄話 一劍天涯 的博客首頁 (0 bytes) () 04/07/2016 postreply 10:03:05

請您先登陸,再發跟帖!