歡樂在先(譯)

來源: 心戚然 2016-03-29 13:03:38 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2470 bytes)
本文內容已被 [ 心戚然 ] 在 2016-03-29 14:38:18 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

 XXII

 

The heart asks pleasure first

And then, excuse from pain

And then, those little anodynes

That deaden suffering;

 

 

And then,to go sleep;

And then, if it should be

The will of its inquisitor,

The liberty to die

(我的)心 (總是)

問候 歡樂在先

然後,向痛苦致歉

(因為)那些小小的藥片

讓它處在半夢半醒之間

 

然後 (我沉沉地)睡眠

如果這是檢察官的 意願

(那就是)自由死亡(的宣判)

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

欣賞! -石蝶- 給 石蝶 發送悄悄話 石蝶 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2016 postreply 22:06:17

好翻譯!喜歡!誰寫的英文? -天朝玉- 給 天朝玉 發送悄悄話 天朝玉 的博客首頁 (0 bytes) () 03/31/2016 postreply 16:25:43

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”