說來搞笑,有不少網站寫的還真是“薑燮”,搞得我以為當年這兩個字通假呢,就暫代之了。查了一下廣韻,即使宋朝這兩個字也不通啊!
曲師說得對,奈何所用字庫沒有這個正確的字,隻好暫代之。剛把您貼裏這個拷貝進原帖了。
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2016-01-23 10:38:25 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
說來搞笑,有不少網站寫的還真是“薑燮”,搞得我以為當年這兩個字通假呢,就暫代之了。查了一下廣韻,即使宋朝這兩個字也不通啊!
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy