致那黑暗的幾分鍾 我掉進了一個真空的漩渦, 想說話,卻喉頭緊鎖 我四肢僵硬,手足所措 你的影子愈來愈模糊 我想伸手拉住你 但是我的手臂力量全無 我的身體已被漩渦掏空 隻剩心頭的苦 我知道,我已經死去 我又被拋回到了這個世界 帶著一個支離破碎的夢 我在分離中死去 我在思念裏重生 然後我又用英文寫了一遍,略微改了幾個字,以便押韻: I wanted to scream, but my throat was locked up My limbs were stiff, I didn’t know what to do with this stuff You were fading from my sight I wanted to extend my arms to pull you tight but I lost all my might my body was sucked empty by the turbulence and bitterness was the only permanence I knew I was dead I am thrown back into this world with nothing but a stuttered nightmare I just died with goodbye and I am reborn into despair
To Those Darkest Few Minutes
I fell into a turbulent vacuum
離別--中英雙語版
所有跟帖:
•
讚一下!
-細豆莢-
♀
(0 bytes)
()
06/12/2015 postreply
12:54:10
•
+1
-Eragon-
♂
(0 bytes)
()
06/12/2015 postreply
13:16:22
•
謝謝二位!
-一個閑人-
♂
(0 bytes)
()
06/12/2015 postreply
13:26:43
•
佩服,中英文一起上!
-研究研究-
♂
(0 bytes)
()
06/12/2015 postreply
14:13:46
•
謝謝
-一個閑人-
♂
(0 bytes)
()
06/13/2015 postreply
18:46:30
•
寫得好!讚二下!
-石蝶-
♂
(0 bytes)
()
06/13/2015 postreply
11:30:15