至於後世子孫來學我們的錯誤讀音,也未嚐不可,畢竟“文以載道”,而道猶存。隻是把古音丟了而已。而若有人說我就要讀正確的古音,那咱們不能去否定之。
具體到這個問題,中唐後有詩人把漢韻中“阿”的讀音改了,這就像我們今天把“阿房”讀成(a fang)一樣,也是有錯誤的。
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2015-05-31 16:24:18 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
至於後世子孫來學我們的錯誤讀音,也未嚐不可,畢竟“文以載道”,而道猶存。隻是把古音丟了而已。而若有人說我就要讀正確的古音,那咱們不能去否定之。