黑眼睛---萊蒙托夫

ЧЕРНЫЕ ОЧИ
Лермонтов
黑眼睛
萊蒙托夫

Много звезд у летней ночи:
Отчего же только две у вас,
Очи юга! черны очи!
Нашей встречи был недобрый час. 

夏天夜空閃繁星:
你隻兩顆卻因何,
南國星眸黑眼睛,
相逢並非好時刻。

Кто ни спросит, звезды ночи
Лишь о райском счастьи говорят;
В ваших звездах, черны очи,
Я нашел для сердца рай и ад. 

每當提及夜空星,
就是天堂幸福曲;
如星明眸黑眼睛,
我見天心與煉獄。

Очи юга, черны очи,
В вас любви прочел я приговор
Звезды дня и звезды ночи
Для меня вы стали с этих пор!

南國星眸黑眼睛,
相戀如同受審判,
白晝為星夜為星,
自從我們一相見。

所有跟帖: 

可惜看不懂俄文,好譯!問好! -阿童木牧- 給 阿童木牧 發送悄悄話 阿童木牧 的博客首頁 (0 bytes) () 03/01/2015 postreply 16:20:01

請您先登陸,再發跟帖!