多謝蝶兄鼓勵!“韶華”原意多指“春光”,原作“韶華照”,後來想想這“笑”字更生動有趣一點,哈哈。

來源: 阿留 2015-01-05 10:26:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (241 bytes)
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2015-01-05 10:31:28 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
“笑得花枝亂顫”。 第三句原來是想說春姑娘急著采摘梅花,匆忙中一不小心把自己的花簍弄翻了,於是百花灑落一地哈。

所有跟帖: 

是。夠生動! 俺和留兄開個玩笑胡說哈! -石蝶- 給 石蝶 發送悄悄話 石蝶 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2015 postreply 10:42:03

沒事沒事,怕俺自己沒表達清楚,所以羅嗦幾句,方便大家點評。 : ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 01/05/2015 postreply 11:01:24

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”