你的譯文都是祈使,原文是敘述與抒情吧。

來源: yuanxiang 2014-12-22 20:46:42 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 噫嘻 - 詩經.周頌12 (中英譯文)superson2014-12-22 18:12:53

所有跟帖: 

Of course 祈, it is so clearly: 春夏祈穀於上帝也. -superson- 給 superson 發送悄悄話 superson 的博客首頁 (10 bytes) () 12/22/2014 postreply 22:44:30

我還以為原文是首讚揚周成王的頌詩呢。 -yuanxiang- 給 yuanxiang 發送悄悄話 yuanxiang 的博客首頁 (45 bytes) () 12/23/2014 postreply 12:57:26

實為此祭於上帝,詩人述其事而作此歌焉 -superson- 給 superson 發送悄悄話 superson 的博客首頁 (122 bytes) () 12/23/2014 postreply 19:14:15

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”